موافقت نامه مالی
این موافقتنامه در تاریخ 26 آوریل 1976 بین دولت شاهنشاهی ایران (که ازاین پس (وام دهنده) نامیده میشود) و دولت جمهوری سنگال (که ازاین پس (وام گیرنده) نامیده میشود) منعقد گردید.
نظر به اینکه به موجب مفاد پروتکل های مورخ 15 ژوئن 1974، 9 ژوئیه 1974، 5 مارس 1975 و 21 ژانویه 1976 و نیز صورتجلسه مورخ 27 فوریه 1976 منعقد بین وام دهنده و وام گیرنده، یک شرکت مشترک ایرانی و سنگالی به نام ایراسنکو جهت اجرای طرحهای زیر (که از این پس جمعاً (طرح) نامیده میشوند) در سنگال تاسیس یافته است:
الف- یک پالایشگاه نفت با ظرفیت اولیه 5ر1میلیون تن در سال، که تا 5ر2میلیون تن در سال قابل افزایش میباشد.
ب - مشارکت در حداقل شصت و یک در صد (61 %) تسهیلات استخراج فسفات که در توبن (TOBENE) ایجاد میشود و برآورد ظرفیت سالیانه آن حدود دومیلیون تن محصول غنی شده میباشد.
ج - تحصیل پنجاه درصد (%50) تسهیلات فروش موجود شل جهت فرآورده های نفتی در سنگال، و
د - تحصیل منافع در تسهیلات شرکت تصفیه نفت و پتروشیمی سنگال (ساسراپ)
نظر به اینکه به موجب مفاد پروتکل مورخ 21 ژانویه 1976 منعقد بین وام دهنده و وام گیرنده،
(1) - سرمایه ایراسنکو باید به میزان هشتاد (80) میلیون دلار آمریکائی با امکان افزایش نهایی تا میزان یکصد (100) میلیون دلار آمریکائی افزایش یابد.
2 - وام دهنده موافقت نموده است که براساس مفاد و شرایط مندرج دراین موافقتنامه مالی، اعتباری به مبلغ چهل (40) میلیون دلار آمریکائی (که ازاین پس (وام) نامیده میشود) به وام گیرنده اعطا نماید تا وام گیرنده بتواند کمکهای نقدی موردنیاز اجرای طرح را به عمل آورد و وام گیرنده موافقت نموده است که وام را بدون هیچگونه بهره هزینه یا حقوقی جهت مشارکت خود درایراسنکو دراختیار ایراسنکو قرار دهد، و
(3 -(وام گیرنده موافقت نموده است که برای تحقق طرح، تسهیلات زیربنائی کافی از جمله بندرکایار (CAYAR)، شبکه تولید برق، راه، راه آهن، خانه سازی وسایر تسهیلات مورد نیاز اجرایی را که برای هر دوطرف سودمند بوده و جهت عملیات صحیح مشارکت لازم میباشد ایجاد نماید.
اکنون با توجه بمراتب فوق و تعهدات و مسئولیتهای مندرج در زیر، طرفین این موافقت نامه مالی به شرح زیر تعهد و توافق مینمایند:
ماده اول - مبلغ - منظور
وام دهنده بدینوسیله وامی حداکثر به میزان چهل (40) میلیون دلار آمریکائی اعطا مینماید تا به وام گیرنده در قادرساختن ایراسنکو به تامین کمک سرمایه سهمی خود به طرح، یاری داده باشد منظور از طرح عبارت است از تصفیه جهت مصرف داخلی وافزایش مواد خام داخلی سنگال از طریق استفاده از نفت خام وارداتی جهت تولید کود شیمیائی و پتروشیمی برای بازارهای محل و صادرات و نیز ایجاد بازارهای جدید جهت نفت خام سنگین ایران.
ماده دوم - نحوه استفاده از وام
1 - زمانی که شرایط اولیه مربوط به نخستین استفاده از وام مندرج در ماده پنجم این موافقتنامه مالی، به موقع اجرا گذارده شده و زمانی که کلیه شرایط مربوط به قابل اجراءشدن وام مندرج در ماده نهم (و) این موافقتنامه مالی به عمل آمد، وام را میتوان براساس تصمیم سهامداران راجع به سرمایه پرداخت شده ایراسنکو مورد استفاده قرار داد.
2 - کلیه پرداختهائی که به موجب این ماده به عمل مییآد باید توسط وام دهنده به دلار آمریکائی تا ظهر بوقت محلی نیویورک در روز پرداخت مربوط به بستانکار حساب وام گیرنده در بانکی که وام گیرنده هرچند یکبار از طریق اطلاع کتبی به وام دهنده تعیین مینماید واریز شود.
ماده سوم - بازپرداخت وام - پرداخت بهره و کارمزد مدیریت
1 - بازپرداخت هریک از پرداختهائی که از محل وام صورت میگیرد باید در بیست و یک قسط مساوی متوالی شش ماهه، که اولین قسط چهل و هشت (48) ماه پس از تاریخ مربوط بهر پرداخت آغاز میشود، به عمل آید.
2 - بهره ای بنرخ ثابت هشت درصد (8 %) در سال، براساس هرسال 360 روز به اصل مبلغ وام که مورد استفاده قرار گرفته وبازپرداخت نشده است تعلق خواهدگرفت.
3 - کارمزد مدیریتی بنرخ نیم درصد1/2(%(درسال، براساس هرسال 360 روز باصل مبلغ وام که مورد استفاده قرار گرفته وبازپرداخت نشده است تعلق خواهد گرفت. کارمزد مدیریت مذکور باید نقداً توسط وام گیرنده به حساب بانک مرکزی ایران نزد منیوفکچررزهانورتراست کمپانی Manufacturers Hanover Trust Company نیویورک بنفع سازمان سرمایه گذاری وکمکهای اقتصادی و فنی ایران پرداخت شود.
4 - در صورتی که هریک از مبالغ موضوع این موافقتنامه مالی و ماده هشتم این موافقتنامه مالی که توسط وام گیرنده قابل پرداخت میباشد در تاریخ سررسیدپرداخت آن یا قبل از آن پرداخت نگردد وام گیرنده باید نسبت به اینگونه مبالغ بهره ای به نرخ دوازده درصد (12%) در سال از تاریخ قصور مربوط تا تاریخ پرداخت واقعی آن به وام دهنده بپردازد تا زمانی که قصور مزبور ادامه دارد بهره مذکور باید به فواصل یکماهه تقویمی ترکیب گردد.
5 - کلیه مبالغ موضوع این موافقتنامه مالی که به وام دهنده قابل پرداخت میباشد، خواه از بابت اصل یا بهره یا کارمزد مدیریت یا ازبابت هر امر دیگری، باید توسط وام گیرنده به دلار پول رایج ایالات متحده آمریکا از طریق FUNDS HOUSE CLEARING NEWYORK یا محل دیگری که احیانا درحال حاضر برای انجام معاملات دلاری بانکی بین المللی متداول میباشد به حساب بانک مرکزی ایران نزد منیوفکچررزها نورتراست کمپانی، بنشانی 350 خیابان پارک نیویورک، نیویورک 10022 یا نزد هر بانک دیگری که وام دهنده احیانا هرچند یکبار از طریق اطلاعیه کتبی به وام گیرنده تعیین نماید پرداخت گردد.
ماده چهارم - سفته ها
1 - به منظور تایید تعهدات وام گیرنده در مورد بازپرداخت و پرداخت مبالغ مصرح در بندهای 1 و2 ماده سوم این موافقتنامه، قبل از هر مرتبه استفاده ازوام، بانک مرکزی سنگال باید یک دسته بیست و یک (21) برگی سفته ("سفته ها") بشکل ضمیمه الف این موافقتنامه مالی برای هر مرتبه استفاده از محل وام صادر وبه وام دهنده تسلیم نماید. در سفته ها مبلغ اصل و بهره مربوط در هریک از تاریخهائی که اصل وام بازپرداخت میشود باید قید گردد.
2 - سفته باید به تاریخ صدور تاریخ گذاری شده و سررسید آن در هریک از تاریخهای سررسید طبق مقررات فوق الذکر تعیین شود. سفته های مذکور باید برطبق قوانین سنگال تهیه شده و بحواله کرد وام دهنده قابل پرداخت باشد.
3 - مبالغ بهره مربوط به فاصله زمانی از تاریخ هر مرتبه استفاده از وام تا شش ماه (6) قبل از اولین تاریخ بازپرداخت هر مرتبه استفاده از وام که در سفته ها قید نگردیده است باید هر شش ماه یکبار نقدا توسط وام گیرنده به وام دهنده پرداخت شود.
4 - پس از دریافت مبلغ هریک ازسفته ها توسط وام دهنده، وام دهنده باید سفته مربوط را باطل کرده و آن را برای وام گیرنده پس فرستد.
ماده پنجم - شرایط اولیه
به عنوان شرط قبل از هر پرداخت موضوع این موافقتنامه از طرف وام دهنده، وام دهنده باید مدارک زیر را که از نظر شکل و محتوی مورد قبول وی باشد دریافت نموده باشد:
1 - نظریه یا نظریه های مشاور حقوقی وام گیرنده که مورد قبول وام دهنده بوده و گواهی نماید که تاییدیه ها و تضمینهای وام گیرنده مندرج دراین موافقتنامه صحیح میباشند. نظریه های حقوقی فوق الذکر باید ذکر نمایند که کلیه قوانین مربوط، احکام، مقررات، مصوبات و مدارک دیگر مربوط رعایت گردیده اند.
2 - مجوز اختیار، مجوز اختیار هریک از اشخاصی که
الف - این موافقتنامه را ازطرف وام گیرنده امضا نموده است و
ب - سفته ها را از طرف وام گیرنده امضا کرده وبه موقع اجرا میگذارد.
وام گیرنده باید نمایندگان خودرا که اعلامیه ها، گزارشها، گواهینامه ها و سایر مدارک موردنیاز این موافقتنامه را امضا مینماید واز سایر جهات به عنوان نماینده وام گیرنده در اجرای این موافقتنامه عمل مینمایند تعیین نماید.
3 - نمونه امضاءها:
نمونه امضای گواهی شده هریک از اشخاص نامبرده در بند 2 بالا.
4 - جدول استفاده از وام:
جدولی از برآورد سالیانه دفعات استفاده از وام.
چند تاییدیه و تضمینی که دراین موافقتنامه به عمل آمده است باید در تاریخ هر مرتبه استفاده از وام درست و صحیح بوده و هیچگونه مورد قصوری درآن تاریخ بروز ننموده و ادامه نداشته باشد.
ماده ششم - ابطال و تعلیق
1 - در صورتی که در هر زمانی:
1 - طرح متوقف یا معلق شده یا به عهده تاخیر افتد تا حدودیکه بقضاوت معقول وام دهنده مقاصد وام به مخاطره افتد، یا
2 - وام گیرنده هریک از تضمینها و تعهدات یا شرایط این موافقتنامه را نقض نماید.
وام دهنده میتواند استفاده از وام را معلق نموده و هیچگونه تعهدی به انجام پرداختها و تعهدات دیگر مربوط نخواهد داشت، مگر اینکه وام دهنده مدرکی دریافت نموده باشد دایر براینکه علت یا علل تعلیق به نحوی که مورد قبول وام دهنده باشد ازمیان رفته یا اصلاح گردیده است و وام گیرنده توسط وام دهنده کتبا از رفع تعلیق مزبور آگاه شده باشد.
2 - هرگونه تعلیق یا ابطال موضوع مفاد این موافقتنامه باید به حقوق و تعهدات طرفین در مورد پرداخت هائی که قبل یا بعد از تعلیق یا ابطال صورت گرفته است بی اثر باشد.
ماده هفتم - گزارش ها
وام گیرنده باید در مورد ساختمان و اجرای طرح، گزارشهائی را که هرچند یکبار وام دهنده معقولاً درخواست مینماید و از نظر شکل و محتوی مورد قبول وام دهنده باشد به وام دهنده تسلیم نماید.
ماده هشتم - موارد قصور
در صورتی که هرکدام از موارد زیر (موارد قصور) بروز نموده و ادامه داشته باشد:
1 - قصور در پرداخت هریک از مبالغ قابل پرداخت موضوع این موافقتنامه یا سفته ها در تاریخهای سررسید پرداخت، و ادامه قصور مزبور به مدت سی (30) روز.
2 - قصور در اجرای هریک از تعهدات یا مسئولیت های موضوع این موافقتنامه یا سفته ها که به میزان قابل ملاحظه ای بر منافع وام دهنده تاثیر سوئی داشته باشد و عدم رفع قصور مزبور برای شصت روز پس از اطلاع کتبی آن توسط وام دهنده بوام گیرنده
3 - عدم صحت هریک از اظهارات وام گیرنده موضوع این موافقتنامه، سفته ها، یا هرگونه گواهینامه اطلاعیه یا گزارش ارسالی موضوع این موافقتنامه در هر امرمهمی که برحقوق وام دهنده موضوع این موافقتنامه تاثیر سوئی داشته باشد، و عدم اصلاح آن به نحوی که مورد رضایت وام دهنده باشد ظرف شصت (60) روز پس از ارسال اطلاعیه کتبی مربوط توسط وام دهنده به وام گیرنده.
4 - معلق ساختن اجرای طرح توسط وام گیرنده به طور یک طرفه و غیرمجاز که بر تکمیل طرح تاثیر سوئی داشته باشد.
نتیجه: وام دهنده از طریق اطلاع کتبی به وام گیرنده، میتواند دراسرع وقت مراتب زیر را حال و قابل پرداخت اعلام نماید:
الف - کل اصل بدهی که به موجب این موافقتنامه و سفته ها در آن زمان بازپرداخت نشده باقی مانده است، و
ب - بهره متعلق و کارمزد مدیریت تا تاریخ پرداخت مربوط.
با ارسال اطلاعیه فوق، هرگونه وثیقه ای که احیاناً در مورد مبلغ مزبور یا سفته (ها)، وجود داشته باشد قابل اجراء خواهد شد.
با بروز هریک از موارد قصور یا هر مورد (به جزالزام دادن اخطار یا مرور زمان یا هر دو) که قصوری را تشکیل دهد وام گیرنده باید در اسرع وقت مراتب راتلگرافی به وام دهنده اطلاع داده و کیفیت بروز مزبور را مشخص نماید.
ماده نهم
الف - مالیاتها: کلیه پرداخت های وام گیرنده موضوع این موافقتنامه و سفته (ها) باید از هرگونه مالیات حقوق یا هزینه های فعلی یا آتی که توسط دولت جمهوری سنگال یا توسط هرکدام از موسسات آن یا هر دستگاه دیگر واقع در سنگال وضع گردد معاف بوده واز بابت آنها کسوری صورت نگیرد و وام گیرنده باید در اسرع وقت کلیه مالیاتها، حقوق یا هزینه های دیگر را پرداخت نموده و وام دهنده را از آنها مصون بدارد.
ب - زبان: کلیه اطلاعیه ها، مکاتبات، گزارشها، نظریه های حقوقی و سایر مدارکی که به موجب این موافقتنامه ارسال میگردد باید، اگر بزبان انگلیسی نباشد با ترجمه گواهی شده انگلیسی هر نسخه از مراتب بالا همراه باشد.
ج - اسقاط دعوی: وام دهنده هیچگونه مسئولیتی در مورد اجرای هر قرارداد جهت تامین تجهیزات یا خدمات مربوط به طرح به عهده نخواهد گرفت و هیچگونه اجباری به مداخله در هیچ نوع اختلاف که ناشی از اجرای قراردادهای مذکور باشد نخواهد داشت. هرگونه ادعائی که وام گیرنده احیاناً علیه تهیه کننده هریک از اقلام یا هر طرف دیگر، ناشی از ساختمان یا عملیات طرح داشته باشد بر تعهد وام گیرنده درمورد انجام پرداخت موضوع این موافقتنامه بی اثر بوده و نباید از ادعای مزبور به عنوان دفاع یا برائت یا شکایت متقابل یا ادعای متقابل نسبت به تعهدات خود در مورد بازپرداخت این بدهی استفاده شود.
د - قانون حاکم: این موافقت نامه و هریک ازسفته ها که به موجب آن صادر میشود، تابع قوانین ایران بوده و براساس قوانین مذکور مورد تفسیر قرار خواهدگرفت
ه- - داوری: کلیه اختلافات ناشی از این موافقت نامه که حل و فصل آن بین وام گیرنده و وام دهنده در ظرف مدت معقولی میسر نشود سرانجام در ژنو (یاهر مکان دیگری که مورد توافق طرفین باشد) براساس مقررات سازش و داوری اتاق بازرگانی بین المللی توسط یک یا چند داور که هیچکدام از آنها ملیت هیچ یک از طرفین این موافقتنامه را نداشته باشد و براساس مقررات مزبور انتخاب میشود حل و فصل خواهد گردید.
و - تاریخ اجراء: این موافقتنامه پس از اینکه شرایط مصرح در ماده پنجم این موافقت نامه کلاً به موقع اجراء گذارده شد و پس ازاینکه بین دو طرف مدارکی دال بر پذیرش موافقتنامه از طرف مقامات ذیصلاح آنها، مبادله گردید قابل اجراء خواهد شد.
ز - مکاتبات: کلیه گزارشها و سایر مکاتبات موضوع این موافقتنامه باید کتبا و بزبان انگلیسی ارسال گردد و باید بنشانی طرف مربوط که در زیر مشخص شده است بهر نشانی دیگری که احیانا هریک از طرفین کتباً تعیین مینماید فرستاده شود:
1 - در مورد دولت شاهنشاهی ایران:
نشانی پستی: سازمان سرمایه گذاری و کمکهای اقتصادی و فنی ایران
وزارت امور اقتصادی و دارائی - تهران - ایران.
2 - در مورد دولت جمهوری سنگال:
نشانی پستی: وزارت امور اقتصادی و دارائی
نشانی تلگرافی: داکار - سنگال
در تایید مراتب فوق، طرفین مربوط این موافقتنامه را بزبانهای انگلیسی، فرانسوی و فارسی که در صورت بروز اختلاف متن انگلیسی حاکم خواهدبود، امضا نمودند.
از طرف دولت شاهنشاهی ایران - از طرف دولت جمهوری سنگال
ضمیمه الف:
نشان سفته
شماره ترتیب - اصل
موضوع - بهره
تاریخ صدور
محل صدور
جمع
درمقابل عوض ارزنده دریافتی، تعهد میشودکه درقابل این سفته مبلغ (به رقم)، (به حروف) دلار آمریکائی در به دولت ایران یا بحواله کرد بپردازیم.
بانک مرکزی جمهوری سنگال
موافقتنامه مشتمل بر نه ماده منضم به موافقت نامه وام منعقده بین دولت ایران و دولت جمهوری سنگال میباشد.
رئیس مجلس سنا - جعفر شریف امامی