هیات وزیران در جلسه 1400/3/19 به پیشنهاد وزارت دادگستری و در اجرای ماده (2) آییننامه چگونگی تنظیم و انعقاد توافق های بین المللی - مصوب 1371 - تصویب کرد:
وزارت دادگستری مجاز است با هماهنگی معاونت حقوقی رئیس جمهور (امور توافق های بین المللی) و وزارت امور خارجه، نسبت به مذاکره، پیش امضا (پاراف) و امضای موقت پروتکل الحاقی به موافقت نامه استرداد مجرمین بین جمهوی اسلامی ایران و جمهوری تاجیکستان در چهارچوب متن پیوست که تایید شده به مهر دفتر هیات دولت است، اقدام و مراحل قانونی را تا تصویب نهایی پیگیری نماید.
اسحاق جهانگیری
معاون اول رئیس جمهور
پروتکل الحاقی به موافقتنامه استرداد مجرمین بین جمهوری اسلامی ایران و جمهوری تاجیکستان مورخ 14 دی 1388
جمهوری اسلامی ایران و جمهوری تاجیکستان که از این پس «طرفها» نامیده میشوند، با توجه به روابط دوستانه و همکاری موثر بین طرفها؛
به منظور تقویت همکاری متقابل دو کشور در زمینه استرداد مجرمین مبتنی بر اصول حاکمیت ملی، عدم مداخله در امور داخلی یکدیگر و حفظ منافع متقابل؛
با مد نظر قرار دادن ماده 19 موافقت نامه استرداد مجرمین بین جمهوری اسلامی ایران و جمهوری تاجیکستان که در تاریخ 14 دی 1388 برابر با 4 ژانویه 2010 منعقد گردیده است؛
به شرح زیر توافق نموده اند:
ماده 1
1 - جمله زیر به بند 2 ماده 3 اضافه میشود:
«از نظر این موافقتنامه، موارد زیر به عنوان جرایم سیاسی در نظر گرفته نخواهد شد:
«جرائم علیه قانون اساسی و امنیت کشور، همچنین سوء قصد نسبت به مقامات حکومتی از جمله رهبر، رئیس جمهور، نمایندگان دولتی و اعضای خانواده آنها، جرمی که طبق هر کنوانسیون بین المللی که طرف ها با توجه به عضویت در آن، نسبت به استرداد یا پیگرد شخص مورد درخواست یا ارائه بدون تاخیر غیرموجه پرونده به مقامات صلاحیتدار خود جهت پیگرد جرم تعهد دارند؛ اقدام یا تبانی برای ارتکاب هر یک از جرایم فوق یا همدستی به عنوان معاونت شخصی که مرتکب چنین جرمی شده یا قصد ارتکاب آن دارد، جرایم جدی علیه جسم، شخص، حیات و اموال، حتی اگر انگیزه سیاسی داشته باشد.»
2 - بند (5) به ماده (3) اضافه میشود:
«5 - طرف درخواست شونده تشخیص دهد که استرداد به حاکمیت، امنیت ملی، نظم عمومی آن لطمه خواهد زد یا با قانون اساسی آن مغایرت دارد.»
ماده 2
در ماده 5 عبارت «یا انگلیسی» بعد از عبارت «ترجمه رسمی آن به زبان طرف متعاهد درخواست شونده» اضافه میشود.
ماده 3
مفاد زیر جایگزین ماده (19) موافقتنامه میشود:
«1 - این موافقتنامه از تاریخ آخرین اطلاعیه کتبی هر یک از طرف ها به طرف دیگر مبنی بر اینکه اقدامات لازم را طبق قوانین و مقررات خود درباره لازم الاجرا شدن این موافقتنامه به عمل آورده است برای مدت نامحدود به موقع اجرا گذارده خواهد شد.
2 - این موافقتنامه میتواند با موافقت متقابل طرفها اصلاح شود. اصلاحات و پیوست ها در قالب پروتکل های جداگانه ای تنظیم خواهند شد و جزء لاینفک این موافقتنامه خواهند بود و طبق بند (1) این ماده لازم الاجراء خواهند شد.
3 - هر یک از طرف ها میتواند با اعلام کتبی به طرف دیگر از طریق مجاری دیپلماتیک این موافقتنامه رافسخ کند. چنین فسخی شش (6) ماه پس از تاریخ دریافت اطلاعیه نافذ خواهد شد. انقضاء یا اختتام مدت اعتبار این موافقتنامه نسبت به درخواستهای استردادی که در زمان اعتبار آن انجام گرفته است، تاثیری نخواهد داشت.
جهت تائید مراتب بالا، امضا کنندگان زیر که به طور مقتضی از سوی دولت های متبوع خود به این منظور مجاز گردیده اند، این موافقتنامه را امضا نموده اند.
این موافقتنامه شامل یک مقدمه و 19 ماده در دو نسخه به زبانهای فارسی، تاجیکی و انگلیسی در شهر دوشنبه در تاریخ 14 دی 1388 برابر با 4 ژانویه 2010 تنظیم شد که تمامی آنها از اعتبار یکسان برخوردار میباشد. در صورت بروز هرگونه اختلاف در تفسیر، متن انگلیسی ملاک خواهد بود.»
ماده 4
هرگونه اختلاف ناشی از اجرا و تفسیر این پروتکل، با مذاکره مستقیم از طریق مجازی دیپلماتیک حل و فصل خواهد شد.
ماده 5
به منظور تفسیر و اجرای مناسب موافقتنامه، متن انگلیسی موافقتنامه استرداد مجرمین منعقده در تاریخ 14 دی 1388 برابر با 4 ژانویه 2010 که پیوست پروتکل گردیده است، بخشی جدایی ناپذیر از موافقتنامه و پروتکل خواهد بود.
ماده 6
1 - این پروتکل بعد از گذشت 30 روز از تاریخ دریافت آخرین اطلاعیه کتبی طرف ها از طریق مجاری دیپلماتیک مبنی بر اتمام کلیه تشریفات داخلی مقرر برای لازم الاجرا شدن این پروتکل، لازم الاجرا خواهد شد و بخشی جدایی ناپذیر از موافقتنامه خواهد بود.
2 - این پروتکل با فسخ موافقتنامه فسخ خواهد شد.
برای گواهی مراتب بالا، امضاکنندگان زیر که به طور مقتضی از سوی دولت های متبوع خود به این منظور مجاز گردیده اند، این پروتکل را امضا نموده اند.
این پروتکل در. .. در تاریخ. ... هجری شمسی، برابر با. .. میلادی، در یک مقدمه و 6 ماده، در دو نسخه به زبان های فارسی، تاجیکی و انگلیسی تنظیم گردیده است که کلیه متون دارای اعتبار یکسان میباشند. در صورت بروز اختلاف در تفسیر از متن انگلیسی استفاده خواهد شد.
از طرف جمهوری اسلامی ایران از طرف جمهوری تاجیکستان
وزیر دادگستری وزیر دادگستری