هیات وزیران در جلسه 1394/12/2 به پیشنهاد وزارت کشور و در اجرای ماده (2) آییننامه چگونگی تنظیم و انعقاد توافقهای بین المللی - مصوب 1371 - تصویب کرد:
وزارت کشور مجاز است با هماهنگی معاونت حقوقی رئیس جمهور (امور توافقهای بین المللی) و وزارت امور خارجه نسبت به مذاکره، پیش امضا (پاراف) و امضای موقت موافقتنامه همکاری در زمینه پیشگیری، محدودسازی و کاهش پیامدهای شرایط اضطراری بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جمهوری آذربایجان در چارچوب متن پیوست که تایید شده به مهر دفتر هیات دولت است، ظرف سه سال از تاریخ ابلاغ این تصویب نامه اقدام و مراحل قانونی را تا تصویب نهایی پیگیری نماید.
اسحاق جهانگیری - معاون اول رئیس جمهور
بسمه تعالی
موافقتنامه بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جمهوری آذربایجان راجع به همکاری در زمینه پیشگیری، محدود سازی و کاهش پیامدهای شرایط اضطراری
دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جمهوری آذربایجان که از این پس «طرف ها» نامیده میشوند؛
با ابراز تمایل نسبت به حمایت از تلاش کشورهای متبوع خود و سازمان ملل متحد در امر پیشگیری و محدود سازی اثرات شرایط اضطراری؛
براساس قوانین و مقررات داخلی کشورهای متبوع خود و اصول حقوق بین الملل؛
با در نظر گرفتن اینکه تدابیر همکاری در زمینه پیشگیری، محدودسازی و کاهش پیامدهای شرایط اضطراری میتواند به توسعه و امنیت هر دو کشور کمک کند؛
در موارد زیر توافق نمودند:
ماده 1
حیطه شمول
1 - هدف از این موافقتنامه ایجاد چارچوب قانونی لازم برای همکاری در جهت پیشگیری، محدودسازی و کاهش اثرات شرایط اضطراری و تسهیل ارائه مساعدت متقابل میباشد.
2 - در چارچوب ایجاد شده توسط این موافقتنامه، در صورت وقوع یا قریب الوقوع بودن شرایط اضطراری که پیامدهای آن در قلمرو کشور طرفی که در معرض تهدید یا ابتلا قرار گرفته است یا اقدامات و امکانات آن طرف به طور کامل قابل کاهش نباشد، هر یک از طرف ها بنا به درخواست مساعدت متقابل را به یکدیگر ارائه خواهند نمود.
ماده 2
تعاریف
از نظر این موافقت نامه، تعابیر فهرست شده ذیل دارای معانی زیر میباشند:
1 - «شرایط اضطراری»
وضعیتی است که در اثر حادثه، پدیده خطرناک طبیعی، فاجعه، سانحه طبیعی و یا هرگونه سانحه دیگر در تاسیسات، قسمت خاصی از قلمرو یا در پهنه آبی رخ دهد و موجب خسارات جانی، مالی یا زیست محیطی یا زیان های اساسی گردیده و یا میتواند موجب گردد و همچنین شرایط زندگی انسان ها را مختل کرده یا قادر به مختل ساختن آن باشد.
2 - «طرف درخواست کننده»
طرفی است که درخواست مساعدت می نماید.
3 - «طرف درخواست شونده»
طرفی است که مخاطب درخواست مساعدت قرار میگیرد.
4 - «گروه کمک»
گروهی از متخصصین میباشند که در حوزه مربوطه آموزش دیده و تجهیزات لازم از جمله سگ های جستجو و نجات در اختیار آن ها قرار گرفته و از جانب طرف درخواست شونده مامور ارائه مساعدت شده اند.
5 - «تجهیزات»
مواد، ابزار فنی وسایل حمل و نقل خاص از جمله کالاهای لازم برای تامین نیازهای شخصی اعضا گروه کمک که در اختیار طرف درخواست کننده قرار دارد و یا از قبل در اختیار گروه کمک قرار دارد.
6 - «کمک»
کالاهای اساسی مادی مورد استفاده برای محدودسازی و کاهش اثرات شرایط اضطراری که به صورت رایگان در اختیار طرف درخواست کننده قرار میگیرد.
7- «ارائه مساعدت»
انجام اقدامات پاسخ اضطراری و یا تامین کارکنان ویژه، تجهیزات و کالا توسط طرف درخواست شونده به منظور حمایت از طرف درخواست کننده برای پیشگیری، محدودسازی و کاهش از پیامدهای شرایط اضطراری.
8 - «داده های شخصی»
داده های مربوط به شخص حقیقی شناسایی شده و یا قابل شناسایی به ترتیب نام، نام خانوادگی، تاریخ تولد، نشانی، داده های مربوط به اشتغال، حرفه، محل کار و در صورت لزوم وضعیت سلامتی.
9 - شاخص های وضعیت
کمیت های عددی و قابل سنجش که برخی از مشخصات و ویژگیهای شرایط اضطراری را در مقطع زمانی خاصی بیان می کنند.
10 - کشور گذر: کشور یکی از طرف ها که گروه های کمک رسان یا تجهیزات و امکانات انساندوستانه با هدف کمک رسانی به کشور ثالث از سرزمین آن عبور می کند.
ماده 3:
مراجع صلاحیت دار
1 - در راستای اجرای مفاد این موافقتنامه، طرف ها مراجع زیر را که از این پس مراجع صلاحیت دار نامیده میشوند تعیین می نمایند:
- از طرف دولت جمهوری اسلامی ایران: سازمان مدیریت بحران کشور - وزارت کشور
- از طرف دولت جمهوری آذربایجان: وزارت شرایط اضطراری
2 - مراجع صلاحیت دار به منظور اجرای مفاد این موافقتنامه به صورت مستقیم با یکدیگر همکاری نموده و در تماس خواهند بود. برای نیل به این منظور، مراجع صلاحیت دار ظرف مدت 60 روز از زمان لازم الاجرا شدن این موافقتنامه یکدیگر را در خصوص نهادها و اشخاص منصوب شده به منظور حفظ ارتباط دائمی مطلع خواهند ساخت تا از استمرار آن و نیز روزآمد کردن داده های مربوط به اشخاص و نقاط تماس به محض ثبت هرگونه تغییر در آن ها اطمینان حاصل نمایند.
ماده 4:
گروه کاری مشترک
1- به منظور تحقق مفاد این موافقتنامه، طرف ها ضمن تشکیل گروه کاری مشترک (که از این پس گروه کاری مشترک نامیده میشود) تعداد، ترکیب، وظایف و مقررات کاری اعضای گروه را تعیین خواهند کرد.
2- گروه کاری مشترک پس از لازم الاجرا شدن این موافقتنامه، برنامه اقدام را تدوین و به گونه مشخص شده تایید خواهد نمود.
ماده 5
درخواست مساعدت و تبادل اطلاعات
1 - درصورت وقوع شرایط اضطراری یا قریب الوقوع بودن این شرایط، طرفها صرفاً براساس درخواست مکتوب مرجع صلاحیت دار طرف درخواست کننده از طریق کانال ارتباطی مورد توافق مساعدت متقابل ارائه می نمایند.
2 - طرف درخواست کننده، درخواست مکتوب موارد زیر را قید می نماید:
الف) مکان، تاریخ، زمان، نوع، اندازه و شاخص وضعیت خطر یا شرایط اضطراری در تاریخ درخواست
ب) تدابیر اتخاذ شده قبلی و اقداماتی که از قبل برنامه ریزی شده اند
پ) ماهیت مساعدت درخواست شده و اولویت های آن
ت)هرگونه جزئیات لازم دیگر
1 - مراجع صلاحیت دار میتوانند در خصوص استفاده از شکل استاندارد درخواست یا پاسخ برای ارائه کمک توافق نمایند.
2- طرف درخواست شونده بدون تاخیر و در کوتاهترین زمان ممکن در خصوص ارائه مساعدت تصمیم گیری و طرف درخواست کننده را از قابلیت های فوری پاسخ خود، و همچنین در خصوص ماهیت، کمیت و شرایط ارائه مساعدت آگاه می کند.
3 - به منظور اعمال مفاد این موافقتنامه، تبادل اطلاعات به جز درمواردی که در بندهای 1 تا 4 قید گردیده از طریق مراجع صلاحیت دار و نهادهایی که به طور ویژه برای این منظور تعیین شده اند و نیز در چارچوب فعالیت های گروه کاری مشترک صورت می پذیرد.
4 - ماهیت، کمیت، فراوانی، شکل، موضوع و سایر ویژگی های توصیف کننده مربوط به تبادل اطلاعات موضوع بند 5، با رضایت و توسط گروه کاری مشترک تعیین میگردد.
ماده 6
راه های ارائه مساعدت
براساس این موافقتنامه، برای حفظ جان انسانها، حفاظت از سلامتی مردم، محدودسازی خسارات به اموال دارای ارزش مادی و فرهنگی و همچنین اثرات جانبی مربوطه در صورت وقوع شرایط اضطراری یا قریب الوقوع بودن آن، مساعدت میتواند از طریق قرار دادن تجهیزات، مواد، کارکنان متخصص، مساعدت و اطلاعات در اختیار طرف درخواست کننده و نیز از طریق انجام اقدامات واکنشی، گزارش کارشناسی و عملیات جستجو و نجات صورت پذیرد.
ماده 7
سایر اشکال همکاری
1 - همکاری طرفها در چارچوب این موافقتنامه میتواند علاوه بر هدف اصلی ارائه مساعدت در صورت وقوع شرایط اضطراری اشکال زیر را نیز شامل شود:
الف) ترغیب پروژه های مشترک در زمینه پیش بینی، پیشگیری، ارزیابی، محدود سازی، کاهش اثرات حوادث غیرمترقبه توسط موسسات متخصص
ب) سازماندهی کنفرانس ها، بازدید مطالعاتی، برنامه های علمی، دوره های آموزشی، تبادل تجربیات و همچنین برگزاری مانورهای مشترک از طریق همکاری بین مراجع صلاحیت دار و موسسات مربوطه کشورهای متبوع طرفها
پ) تبادل اطلاعات در خصوص منشا خطراتی که میتواند باعث ایجاد وضعیت اضطراری به ویژه در مواردی که میتواند بر قلمرو کشور طرف دیگر تاثیر گذار باشند. اطلاعات متقابل در چارچوب محدوده ایجاد شده براساس بند 6 ماده 5 ارائه خواهد گردید.
ت) تبادل اسناد در خصوص نتایج پژوهشهای علمی و نتایج تحقیق و بررسی در رابطه با علت شرایط اضطرار، ارزیابی اثرات آنها و تدابیر حفاظتی لازم
2 - در صورت لزوم و در راستای تحقق اهداف این موافقتنامه همکاری گروه کاری مشترک میتواند سایر اشکال همکاری را برنامه ریزی نماید.
ماده 8
گذر
1 - در شرایط ارائه مساعدت به طرف ثالث که دچار شرایط اضطراری شده، هر طرف برای تسهیل عبور کارکنان، مواد، تجهیزات و کمک قرارداده شده در اختیار طرف ثالث توسط یکی از آن ها در قلمرو کشور آن طرف، تشریفات گمرکی را ساده سازی کرده و کاهش خواهد داد.
2 - گذر و تشریفات گذر پس از تایید کتبی پذیرش عبور گذری توسط مرجع صلاحیت داری طرفی انجام خواهد شد که چنین درخواست گذری را دریافت کرده است.
3 - مراجع صلاحیت دار در زمان مناسب، ضرورت گذر را به یکدیگر اطلاع داده و در خصوص ترتیب و نحوه انجام آن توافق می کنند و در صورت لزوم و در جریان گذر و عبور، گروه های کمک رسان را مشایعت (اسکورت) خواهند نمود.
ماده 9
هماهنگی و انجام عملیات کمک رسانی
1 - انجام عملیات در قلمرو کشور طرف درخواست کننده به منظور پیشگیری، محدودسازی و کاهش پیامدهای وضعیت اضطراری، توسط اشخاص و مراجع صلاحیت دار طرف درخواست کننده هماهنگ شده و به مرحله اجرا درخواهد آمد.
2 - گروه های کمک رسان که توسط طرف درخواست شونده به کار گرفته میشوند در جریان مشارکت خود در عملیات مربوط طبق بند 1 صرفاً دستورات صادر شده از سوی رهبران گروه خود را دریافت کرده و از آنها تبعیت خواهند نمود.
3 - افراد تعیین شده توسط مرجع صلاحیت دار طرف درخواست کننده بایستی رهبر گروه کمک رسان طرف درخواست شونده را در جریان شرایط ایجاد شده در اثر وضعیت اضطراری، تحولات آن، برنامه اقدام، وظایف محول شده، نحوه همکاری با سایر گروه های مشارکت کننده و تسهیلات پشتیبانی موجود قرار دهند. علاوه بر این بایستی بنا به درخواست، مترجم و سایر خدمات یا وسایل لازم را تامین نمایند.
4 - طرف ها خود را متعهد می سازند تا دقیقاً مطابق با تخصص، استعداد و آموزش های گروه های کمکی که در اختیارشان قرار میگیرد از آنها استفاده کنند.
5 - طرف درخواست شونده سهمیه و جیره ترکیبی کافی برای مدت 72 ساعت در قلمرو کشور طرف درخواست کننده را برای گروه های کمکی تامین خواهد کرد.
6 - طرف درخواست کننده با حمایت مراجع داخلی، انجام سریع امور گمرکی و سایر تشریفات مربوطه برای حمل و نقل کمک ها و توزیع آن ها در میان اهالی آسیب دیده را تضمین می کند. نمایندگان طرف درخواست شونده میتوانند در امر توزیع کمک ها مشارکت داشته باشند.
7- گروه های کمکی در یکی از شرایط زیر اقدام به توقف فعالیت خود می نمایند:
الف) ماموریت محوله انجام شده باشد
ب) مراجع صلاحیت دار طرف ها توافق می کنند که ادامه عملیات دیگر ضرورتی ندارد.
پ) درخواست ها و تعهدات مندرج در این موافقت نامه محقق نشده باشند.
ماده 10
عبور از مرز کشوری
1 - قبل از رسیدن واحدهای امداد رسان به قلمرو درخواست کننده و یا کشور گذر، مقام های صلاحیت دار طرف درخواست شونده فهرست اعضای گروه را با درج جزئیات و اسناد هویتی آنها به طرف درخواست کننده و یا کشور گذر ارسال می کند.
2 - طرف درخواست کننده و کشور گذر طبق قوانین ملی و تعهدات بین المللی خود ترتیباتی را برای تشریفات ورود یا خروج اولویت دار واحدهای امداد رسان طرف درخواست شونده ایجاد خواهد کرد.
3 - ورود اعضای واحدهای امداد رسان به قلمرو کشور درخواست کننده یا کشور گذر و خروج آنها از طریق مبادی ورودی مورد توافق طرفها براساس اسناد هویتی به رسمیت شناخته شده توسط طرف درخواست کننده و کشور گذر انجام میشود.
4 - در صورت لزوم طرف درخواست کننده و کشور گذر روادید اعضای واحدهای امداد رسان را در اسرع وقت صادر خواهند نمود.
5 - هیچ یک از طرف ها در خصوص پوشیدن لباس متحد الشکل توسط اعضا گروه های کمکی و استفاده از علایم و نشان های مشخص بر روی وسایل حمل و نقل طرف درخواست شونده محدودیتی ایجاد نخواهد کرد.
6 - اعضا گروه های کمکی بایستی قوانین و مقررات داخلی کشور طرف درخواست کننده را رعایت نمایند و هیچ گونه فعالیت مغایر با روح این موافقتنامه را نداشته باشند و هیچ گونه اقدام سیاسی در قلمرو کشور درخواست کننده را انجام ندهند. طرف درخواست شونده کلیه تدابیر لازم را در این خصوص انجام خواهد داد.
ماده 11
عبور کالاهای عادی از مرز کشوری
از نظر این موافقتنامه، طرفها در خصوص موارد زیر به توافق رسیدند:
1 - سرپرست گروه امداد رسانی فهرست تجهیزات و وسائل امدادی داده شده با هدف واکنش اضطراری را که مقام های صلاحیت دار دولت درخواست شونده و درخواست کننده در مورد آن توافق کرده اند را به مقام های گمرکی کشور طرف درخواست کننده و کشور گذر ارائه می دهد.
2 - تجهیزات و وسائل امدادی که به موجب این موافقت نامه وارد یا خارج میشوند از تمامی عوارض گمرگی، مالیات ها و دیگر عوارض معاف میباشند.
3 - ترخیص گمرکی تجهیزات و وسائل امدادی طبق قوانین کشور طرفها و با اولویت صورت می پذیرد.
4- پس از اتمام کار امداد رسانی، تجهیزاتی که به قلمرو طرف درخواست کننده وارد شده اند (به استثنای آنهایی که کاملاٌ مصرف شده اند یا از بین رفته اند) باید توسط طرف تامین کننده خارج شوند. امحا یا مصرف کامل تجهیزات و نیز توزیع وسائل امدادی در بین اشخاص آسیب دیده باید توسط مرجع صلاحیت دار کشور طرف درخواست کننده مستند سازی شود. در صورتی که بنابر شرایطی خاص امکان خارج ساختن تجهیزات نباشد انتقال آنها به طرف درخواست کننده حسب مورد براساس توافق طرفها صورت خواهد گرفت.
5 - در رابطه با گردش کالاها و موادی که دارایی گروه های کمکی یا تشکیل دهنده کمک به گروه تعریف شده در بند (ج) ماده 2 تلقی می گردند هیچ گونه ممنوعیت و محدودیتی اعمال نخواهد گردید.
6 - آوردن سلاح، مهمات و مواد منفجره به قلمرو کشور درخواست کننده ممنوع میباشد.
ماده 12
استفاده از هواپیما
1- از هواپیما می توان برای حمل و نقل گروه های کمک رسان، تجهیزات و کمک های قرار داده شده در اختیار طرف درخواست کننده و همچنین برای انجام عملیات مشارکتی به منظور پیشگیری، محدودسازی و کاهش اثرات شرایط اضطراری استفاده نمود.
2 - در صورت استفاده از هواپیما برای ارائه مساعدت، اطلاعاتی که براساس روال قید شده در ماده 5 منتقل میشود باید شامل موارد زیر باشد:
نوع هواپیما، کشور ثبت، نشان کشور، تعداد خدمه هواپیما، نوع حمل و نقل، ماهیت بار، جدول پرواز، فهرست اسامی مسافرین و خدمه، مسیر پرواز، محل فرود، توصیف بار و هرگونه جزئیات ذیربط دیگر.
3 - طرفها به منظور تضمین اینکه هواپیماهای مورد استفاده برای اهداف ذکر شده در بند 1 میتوانند ضمن رعایت کریدورهای پروازی تخصیص داده، بر فراز فضای هوایی کشورشان به پرواز درآیند و در مکانهای مشخص شده توسط مرجع صلاحیت دار طرف کشور درخواست کننده حتی بدون استفاده از فرودگاههای بین المللی فرود آمده و یا از آنها بلند شوند اقداماتی را اتخاذ خواهند نمود. در صورتی که هواپیماها در مکانهای دیگری به غیر از فرودگاههای بین المللی فرود آمده و یا از آنها بلند شوند مراجع صلاحیت دار قید شده در بند 1 ماده 3 بدون تاخیر از طریق انتقال داده های قید شده در بند 2، نزدیکترین مرجع گمرکی به آن مکانها و همچنین مقام های هواپیمایی صلاحیت دار را برای اجازه پرواز بر فراز فضای هوایی ملی آن کشور را اطلاع خواهند داد.
4 - از نظر این موافقتنامه به جز در شرایطی که طرفها توافق می کنند تا به گونه ای دیگر عمل کنند، پرواز هواپیماها طبق مقررات سازمان بین المللی هواپیمایی کشوری (ایکائو) و قوانین حاکم در قلمرو کشور طرفها صورت می پذیرد.
ماده 13
غرامت
1 - هریک از طرفها از طرح هرگونه ادعایی علیه طرف دیگر در صورت وارد آمدن خسارت به اموال آن توسط اعضای گروه های کمک رسان به اشخاص حقیقی یا حقوقی در قلمرو کشور درخواست کننده در جریان انجام ماموریت مربوط به اجرای این موافقتنامه و همچنین از طرح هرگونه ادعایی بخاطر جراحت و یا فوت اعضای تیم کمک رسان صرف نظر خواهد کرد. مشروط بر اینکه خسارت در جریان انجام وظایف ناشی از اجرای این موافقتنامه صورت گرفته باشد.
2 - چنانچه عنصری از گروه کمک زمان در جریان انجام وظایف ناشی از اجرای این موافقتنامه موجب وارد شدن خسارت به شخص ثالث در قلمرو کشور طرف درخواست کننده شود غرامت توسط طرف درخواست کننده تقبل خواهد شد.
3 - چنانچه خسارت ناشی از رفتار نادرست عمدی و یا تقصیر سنگین باشد و این امر توسط دادگاه کشور طرف درخواست کننده احراز شده باشد مفاد بندهای 1 و 2 این ماده اعمال نخواهد شد.
4 - در موردی که در بند 3 این ماده پیش بینی شده و همچنین چنانچه ادعاها علیه عنصری از گروه کمک رسان ناشی از فعل یا ترک فعلی باشد که در جریان انجام وظایف مربوط برای اجرای این موافقتنامه رخ نداده است و خسارت مربوطه توسط دادگاه کشور طرف درخواست کننده احراز شده باشد غرامت توسط طرف درخواست شونده تقبل خواهند شد.
5 - مفاد این ماده در خصوص خسارات وارد شده توسط عضوی از گروه کمک رسان از زمان ورود به قلمرو کشور درخواست کننده تا زمان خروج از آن حاکم است.
6 - پوشش بیمه اعضای واحدهای امداد رسان توسط طرف درخواست شونده صورت می پذیرد. مراجع صلاحیت دار طرفها برای ارزیابی شرایط وقوع خسارت و تسهیل تسویه غرامت همکاری خواهند نمود و بدین منظور هرگونه اطلاعات موجود را مبادله خواهند نمود.
ماده 14
هزینه ها
1 - به جز در مواردی که طرفها به گونه ای دیگر توافق کنند، ارائه مساعدت براساس مفاد این موافقتنامه رایگان است.
2- طرف درخواست شونده از پرداخت هزینه های مربوط به ناوبری هوایی، فرود، روشنایی، استقرار و تامین غذا معاف میباشند.
3 - بازپرداخت هزینه ها، اسناد مثبته، شرایط پرداخت و سایر جزئیات مربوط به این جوانب توسط گروه کاری مشترک تصمیم گیری خواهد شد.
4 - هزینه های مربوط مورد نیاز جهت اجرای انواع همکاری ذکر شده در ماده 7 براساس عمل متقابل در چارچوب حدود بودجه های پیشنهاد شده توسط گروه کاری مشترک و تایید طرفها به وسیله هریک از طرفها تقبل خواهد گردید.
ماده 15
همکاری با سازمانهای ملی و بین المللی
طرفها میتوانند با موافقت دو جانبه در زمینه فعالیت های مربوط به اجرای این موافقتنامه، درخواست مشارکت سازمانهای ملی و بین المللی مربوطه و یا تخصصی را بکنند.
ماده 16
حفاظت از داده های شخصی
درصورت درخواست انتقال داده های شخصی به خاطر اجرای مفاد این موافقتنامه، مفاد زیر اعمال خواهند گردید:
1 - هر طرف بنا به درخواست به عمل آمده و به موجب شرایط قید شده در ماده 5 این موافقتنامه و فقط در راستای تحقق اهداف مشخص گردیده در درخواست، داده های شخصی مندرج در بند (8) ماده 2 به طرف دیگر منتقل خواهد نمود. طرف دریافت کننده این داده ها میتواند از آنها در اهداف دیگری که صرفا با موافقت طرف ارائه دهنده مشخص گردیده استفاده کند.
2 - داده های شخصی دریافت شده میتواند توسط طرف دریافت کننده صرفاً به مراجع آن که برای اجرای این موافقتنامه همکاری می کنند و از حق حفظ و انتقال داده های شخصی برخوردارند، منتقل گردد. این داده ها میتواند صرفا با موافقت قبلی طرف ارائه دهنده آن به مراجع دیگر انتقال داده شود. اطلاعات دریافت شده محرمانه میباشد.
3- طرف ارائه دهنده داده ها مسئول صحت و دقت آنها میباشد. در صورتی که مشخص شود اطلاعات نادرست و غیر دقیق منتقل شده است، طرف ارائه دهنده بلافاصله طرف دریافت کننده را مطلع ساخته و راه تصحیح آنها یا لزوم از بین بردن آنها را اعلام خواهد کرد. طرف دریافت کننده تعهد دارد که بلافاصله آنها را تصحیح کند یا برحسب مورد نسبت به از بین بردن داده های نادرست اقدام نماید.
4 - طرفها خود را متعهد می نمایند که بنا به درخواست اشخاصی که داده های مربوط به آن ها را در چارچوب این موافقتنامه و مبنای قانونی پردازش می کنند، آگاه نمایند. بنا به درخواست افراد ذیحق، طرفها داده های غیردقیق را تصحیح کرده و داده هایی را به طور غیرقانونی نگهداری شده از بین خواهند برد و یکدیگر را از تدابیر اتخاذ شده بدین منظور آگاه خواهند ساخت.
5 - طرف ارائه دهنده داده های شخصی میتواند بر طبق قوانین ملی حاکم، انتشار آنها را ممنوع و محدود سازد. چنانچه طرف انتقال دهنده از این حق برخوردار باشد ممکن است از اعمال حق قید شده در بند 4 توسط فرد مشمول داده های شخصی امتناع گردد. طرف ارائه دهنده بایستی طرف دریافت کننده را از محدودیتهای اعمال شده آگاه سازد. استفاده کننده از داده ها بایستی به جز در موارد پیش بینی شده در قانون فرد مربوطه را از دلیل این امتناع آگاه سازد.
6- داده هایی که در دسترس قرار گرفته در تاریخی که توسط طرف ارائه کننده تعیین میشود یا در زمانی که دیگر برای هدف مورد درخواست لازم نمیباشد از بین برده خواهد شد.
طرف ارائه کننده از داده های مربوطه و دلیل از بین بردن آنها آگاه خواهد شد.
7 - طرف مربوطه سابقه ارسال و دریافت داده های شخصی و سابقه اقدامات فنی و سازمانی لازم برای حفاظت موثر از داده ها در برابر دسترسی غیرمجاز، تغییر، نابودی و ویرایش آنها را حفظ خواهد نمود.
8 - در هر صورت، داده های شخصی منتقل شده از همان حفاظتی که طرف دریافت کننده برای داده های هم سطح آنها قائل میشود برخوردار خواهند شد.
ماده 17
انتقال و حفاظت از اطلاعات طبقه بندی شده
از نظر این موافقتنامه، داده ها یا اطلاعات طبقه بندی شده بدون موافقت مکتوب و قبلی طرفها قابل انتشار یا انتقال به طرف ثالث نمیباشد.
ماده 18
ارتباط با سایر موافقتنامه های بین المللی
هیچ یک از مفاد این موافقتنامه، بر حقوق و تعهدات طرفها که ناشی از عضویت آن ها در سایر موافقتنامه های بین المللی باشد تاثیری نخواهد داشت.
ماده 19
حل و فصل اختلافات
هرگونه اختلاف ناشی از تفسیر متن و یا اجرای این موافقت نامه با مذاکره و از طریق مجاری دیپلماتیک حل و فصل خواهند گردید.
ماده 20
اصلاحات و اضافات
هرگونه اصلاحات و اضافات در این موافقتنامه با موافقت متقابل طرفها انجام میگردد. این اصلاحات و اضافات به صورت پروتکل هایی جداگانه که جز لاینکف این موافقتنامه میباشد تنظیم میگردد و براساس مفاد ماده 21 این موافقتنامه به اجرا گذاشته خواهند شد.
ماده 21
بند های نهایی
1- این موافقتنامه در سی امین روز پس از تاریخ دریافت آخرین اطلاعیه مکتوب طرفها از طریق مجاری دیپلماتیک مبنی بر تایید تکمیل تشریفات داخلی مربوط مقرر برای اجرایی شدن این موافقتنامه لازم الاجرا خواهد شد و برای مدت 3 سال معتبر خواهد بود. این موافقتنامه هربار به صورت خود کار برای دوره مشابه تمدید خواهد شد مگر اینکه یکی از طرفها 90 روز قبل از انقضای دوره 3 ساله تصمیم خود را مبنی بر فسخ آن از طریق مجاری دیپلماتیک به اطلاع طرف دیگر برساند.
2 - فسخ این موافقتنامه بر تعهدات تقبل گردیده در جریان اجرای آن در رابطه با فعالیت های مشترکی که حداقل 6 ماه قبل از تاریخ فسخ این موافقتنامه آغاز یا برنامه ریزی شده تاثیری نخواهد داشت.
این موافقتنامه در تاریخ 1394/12/4 هجری شمسی مطابق با 2016/2/23 میلادی در دو نسخه اصلی هر یک به زبان های فارسی، آذربایجانی و انگلیسی در تهران تنظیم شد و کلیه متون از اعتبار یکسان برخوردار است. در صورت بروز اختلاف در تفسیر آن، متن انگلیسی ملاک عمل خواهد بود.
از طرف دولت جمهوری اسلامی ایران
از طرف دولت جمهوری آذربایجان