ماده واحده - موافقتنامه حمل و نقل هوایی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جمهوری کرواسی مشتمل بر یک مقدمه و (21) ماده و یک پیوست به شرح ضمیمه تصویب و اجازه مبادله اسناد آن داده میشود.
بسم الله الرحمن الرحیم
موافقتنامه حمل و نقل هوایی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جمهوری کرواسی
دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جمهوری کرواسی که از این پس طرفهای متعاهد خوانده میشوند؛ و عضو کنوانسیون هواپیمایی کشوری بینالمللی که در تاریخ 1323/9/16 هجری شمسی مطابق با 7 دسامبر 1944 میلادی جهت امضا در شیکاگو مفتوح گردید، میباشند، با تمایل به انعقاد موافقتنامهای به منظور تاسیس سرویسهای هوایی بین و ماورای سرزمینهای مربوط به خود، نسبت به موارد ذیل موافقت نمودند:
ماده 1 (اصلاحی 1390/03/31)- تعاریف:
1 - به جزدر مواردی که فحوای عبارت معنی دیگری را ایجاب نماید، از لحاظ این موافقتنامه:
الف - اصطلاح «کنوانسیون» به کنوانسیون هواپیمایی کشوری بینالمللی که در تاریخ 1323/9/16 هجری شمسی مطابق با 7 دسامبر 1944 میلادی در شیکاگو برای امضا مفتوح گردید، اطلاق میشود و شامل هر الحاقیهای که به موجب ماده (90) کنوانسیون مزبور و هر اصلاحیه الحاقیه یا کنوانسیون که به موجب مواد (90) و (94) آن توسط دو طرف متعاهد تصویب شده است، میباشد.
ب - اصطلاح «مقامهای هواپیمایی» در مورد جمهوری اسلامی ایران به وزارت راه و شهرسازی (رئیس سازمان هواپیمایی کشوری) و در مورد جمهوری کرواسی به وزارت امور دریائی، حمل و نقل و ارتباطات و هر شخص یا مقامی که مجاز به انجام وظایف وزارت مذکور باشد، اطلاق میشود.
پ - اصطلاح «شرکت هواپیمایی تعیین شده» به یک شرکت هواپیمایی که به موجب مفاد ماده (3) این موافقتنامه تعیین شده و اجازه فعالیت یافته باشد، اطلاق میشود.
ت - اصطلاح «سرزمین» دارای مفهوم مشخص شده در ماده (2) کنوانسیون میباشد.
ث - اصطلاحات «سرویس هوایی»، «سرویس هوایی بینالمللی»، «شرکت هواپیمایی» و «توقف به منظورهای غیر حمل و نقل» دارای مفاهیم مشخص شده در ماده (96) کنوانسیون میباشند.
ج - اصطلاح «ظرفیت» در مورد یک هواپیما به میزان بارگیری موثر آن هواپیما در یک مسیر یا قسمتی از مسیر و در مورد سرویس هوایی مشخص شده به ظرفیت هواپیما در چنین سرویسی ضربدر دفعات پرواز هواپیمای مزبور در طی زمان معین یا قسمتی از مسیر اطلاق میشود.
چ - اصطلاح «نرخ» به قیمتی که باید برای حمل مسافر، بار همراه و غیر همراه (به استثنای پست) پرداخت گردد، اطلاق میشود از جمله منافع اضافیعمده که در ارتباط با چنین حملی تحصیل یا فراهم گردد، و حقالعمل پرداختی در مورد فروش بلیتها برای حمل اشخاص یا معامله متشابه برای حملبار میباشد.
نرخ همچنین شامل شرایطی است که ناظر بر قابلیت اجرای قیمت برای حمل یا پرداخت حقالعمل میباشد.
2 - عناوین مندرج در این موافقتنامه برای هر ماده فقط به منظور استناد و سهولت میباشند و به هیچ وجه حیطه شمول یا مفهوم این موافقتنامه راتعریف، تحدید یا تشریح نمیکنند.
3 - ضمیمه این موافقتنامه جزء لاینفک موافقتنامه میباشد.
ماده 2 - اعطای حقوق:
1 - هر طرف متعاهد، حقوق مصرحه در این موافقتنامه را به منظور برقراری سرویسهای هوایی بینالمللی منظم در مسیرهای تعیین شده در ضمیمه این موافقتنامه، به طرف متعاهد دیگر اعطاء مینماید. شرکت هواپیمایی تعیین شده توسط هر طرف متعاهد در حین بهرهبرداری از سرویس توافق شده در مسیر مشخص شده، از حقوق ذیل برخوردار خواهد بود:
الف - پرواز بدون فرود از فراز سرزمین طرف متعاهد دیگر،
ب - توقف در سرزمین مذکور به منظورهای غیر حمل و نقل، و
پ - توقف در سرزمین مذکور در نقاطی که برای آن مسیر در جدول مسیر پیوست این موافقتنامه مشخص گردیده است به منظور سوار و پیاده کردن مسافر، بار و پست در حمل و نقل بینالمللی.
2 - هیچ یک از مفاد بند (1) این ماده به نحوی تلقی نخواهد شد که شرکت هواپیمایی تعیین شده یک طرف متعاهد مجاز باشد، در سرزمین طرف متعاهد دیگر، در قبال مزد یا کرایه، مسافر، بار و پست به مقصد نقطه دیگری در سرزمین طرف متعاهد دیگر حمل کند.
3 - استفاده از آزادی پنجم حقوق حمل و نقل مشروط به موافقت شرکتهای هواپیمایی تعیین شده کشور اعطاء کننده و تصویب مقامهای صلاحیتدار طرفهای متعاهد میباشد.
ماده 3 - تعیین و اجازه:
1 - هر طرف متعاهد حق دارد یک شرکت هواپیمایی را برای انجام سرویسهای مورد توافق، در مسیرهای مشخص شده، تعیین و مراتب را به طور کتبی به طرف متعاهد دیگر اعلام نماید.
2 - پس از دریافت اعلامیه تعیین، طرف متعاهد دیگر با رعایت مفاد بندهای (3) و (4) این ماده، بدون تاخیر اجازه بهرهبرداری مربوطه را به شرکتهواپیمایی تعیین شده اعطاء خواهد کرد.
3 - مقامهای هواپیمایی یک طرف متعاهد میتوانند از شرکت هواپیمایی که توسط طرف متعاهد دیگر تعیین شده بخواهند مقامهای مزبور را قانع سازند شرایط مقرر در قوانین و مقرراتی را که معمولاً و معقولاً برای انجام سرویسهای هوایی بینالمللی به وسیله مقامهای مزبور اعمال میشود، جایزمیباشد.
4- هر طرف متعاهد در هر مورد که قانع نشده باشد که مالکیت عمده و کنترل موثر مربوطه در دست شرکت هواپیمایی طرف متعاهد تعیین کننده شرکت هواپیمایی یا اتباع آن است حق دارد از اعطای اجازه بهرهبرداری موضوع بند (2) این ماده امتناع ورزد یا شرایطی را که لازم میداند وضع نماید.
5- زمانی که یک شرکت هواپیمایی بدین نحو تعیین شده و اجازه کسب نموده باشد میتواند در هر زمان بهرهبرداری از سرویسهای هوایی را آغاز نماید، مشروط بر این که نرخ و برنامههای پروازی برطبق مفاد ماده (12) و (13) تعیین شده باشد.
ماده 4 - تعلیق و لغو:
1- هرطرف متعاهد حق دارد در موارد زیر اجازه بهرهبرداری را لغو، یا استفاده از حقوق مشخص شده در ماده (2) این موافقتنامه توسط شرکتهواپیمایی تعیین شده طرف متعاهد دیگر را معلق نماید یا هر شرطی را که ممکن است برای استفاده از این حقوق لازم باشد، وضع کند:
الف - در هر موردی که قانع نشده باشد مالکیت عمده و کنترل موثر آن شرکت هواپیمایی، در دست طرف متعاهدی که شرکت مذکور را تعیین نموده یا اتباع آن طرف است، یا
ب - در موردی که شرکت هواپیمایی مذکور قوانین یا مقررات طرف متعاهدی را که این حقوق را اعطاء نموده است رعایت نکند، یا
پ - در موردی که شرکت هواپیمایی مذکور به هر نحوی از انحاء عملیات بهرهبرداری را مطابق مقررات موافقتنامه حاضر انجام ندهد.
2- جز در مواردی که لغو یا تعلیق یا وضع شرایط مذکور در بند (1) این ماده به صورت فوری برای جلوگیری از نقض بیشتر قوانین و یا مقررات لازم باشد اعمال این حق فقط پس از مشورت مقامهای هواپیمایی طرفهای متعاهد انجام خواهد گرفت. چنین مشورتهایی ظرف سی روز از وصول اعلامیه صورت خواهد گرفت.
ماده 5 - شمول قوانین و مقررات:
1 - قوانین و مقررات یک طرف متعاهد که ناظر به ورود یا خروج هواپیماهائی که به امر هوانوردی بینالمللی اشتغال دارند یا ناظر به بهرهبرداری وهوانوردی هواپیماهای مزبور در داخل سرزمین طرف متعاهد مذکور میباشد، نسبت به هواپیماهای طرفهای متعاهد بدون درنظر گرفتن ملیت آنها مجری خواهد بود، و در مورد هواپیماهای مزبور هنگام ورود یا خروج یا در داخل سرزمین آن طرف اعمال خواهد شد.
2 - قوانین و مقررات یک طرف متعاهد که ناظر به ورود و خروج و اقامت موقت مسافران و کارکنان، بار و پست حمل شده در هواپیما، از قبیل مقررات مربوط به ورود، ترخیص، مهاجرت، گذرنامه، کنترل گمرکی و بهداشتی است توسط یا از طرف چنین مسافران، کارکنان، بار و پست به محض ورود یاخروج یا در سرزمین آن طرف رعایت خواهد شد.
3- هر طرف متعاهد نسخههائی از قوانین و مقررات مربوطه مندرج در این ماده را بنابر تقاضا در اختیار طرف متعاهد دیگر خواهد گذاشت.
ماده 6 - شناسائی گواهینامهها و پروانهها:
1 - گواهینامههای قابلیت پرواز و گواهینامههای صلاحیت و پروانههائی که به وسیله یک طرف متعاهد صادر شده یا اعتبار یافته، در طول زمان اعتبارآنها توسط متعاهد دیگر معتبر شناخته خواهد شد؛ مشروط بر اینکه شرایط صدور یا اعتبار این گواهینامهها و پروانهها مساوی یا بیش از حداقل استانداردهائی باشد که به موجب کنوانسیون وضع شده یا خواهد شد.
2 - در هر حال هر طرف متعاهد این حق را برای خود محفوظ میدارد که در مورد پرواز از فراز سرزمین خود از معتبر شناختن گواهینامههای صلاحیت و پروانههائی که جهت اتباع آن توسط طرف متعاهد دیگر یا هر دولت دیگری صادر شده یا اعتبار یافته خودداری نماید.
ماده 7 - معافیت از حقوق گمرکی، سود بازرگانی و سایر عوارض و مالیاتها:
1 - هواپیماهائی که توسط شرکت هواپیمایی تعیین شده هر طرف متعاهد در سرویسهای هوایی بینالمللی پرواز مینمایند، همچنین لوازم جاری، موادسوختی و روغن موتور و خواروبار هواپیما از جمله مواد مصرفی در هواپیما، از کلیه حقوق گمرکی، سود بازرگانی، هزینههای بازرسی و سایر عوارض یا مالیاتها به هنگام ورود در سرزمین طرف متعاهد دیگر معاف خواهند بود، مشروط بر آنکه لوازم و خواروبار مزبور تا زمانی که مجدداً خارج شوند درهواپیما باقی بمانند یا در هواپیما در قسمتی از سفر بر فراز آن سرزمین مورد استفاده قرار گیرند.
2 - موارد زیر نیز از همان عوارض و مالیاتها، به استثنای هزینههای مربوط به خدمات ارائه شده معاف خواهند بود:
الف - خوار و بار وارد شده در هواپیما در سرزمین هر طرف متعاهد، در حدود تعیین شده توسط مقامهای طرف متعاهد مذکور، برای استفاده در داخل هواپیماهای شرکت هواپیمایی تعیین شده در سرویس بینالمللی متعاهد دیگر.
ب - مواد مصرفی فنی، وسایل یدکی و لوازم جاری وارد شده در سرزمین هر طرف متعاهد برای نگهداری یا تعمیر هواپیما که در سرویسهای بینالمللی شرکت هواپیمایی تعیین شده طرف متعاهد دیگر مورد استفاده قرار میگیرند.
پ - سوخت و روغن موتور اختصاص داده شده برای هواپیماهای شرکت هواپیمایی تعیین شده طرف متعاهد دیگر، که در سرویسهای بینالمللی تردد مینمایند، حتی هنگامی که این مواد در قسمتی از سفر بر فراز سرزمین طرف متعاهدی که مواد مزبور در آن بار هواپیما شده، مورد استفاده قرار میگیرد.
3 - مواد و لوازم موضوع بند (2) این ماده را میتوان تحت کنترل و نظارت گمرکی قرار داد.
4 - لوازم جاری هوانوردی و همچنین مواد و لوازم نگاهداری شده در هواپیماهای شرکت هواپیمایی تعیین شده هر طرف متعاهد، تنها با موافقت مقامهای گمرکی سرزمین طرف متعاهد دیگر، در آن سرزمین قابل تخلیه است. در این صورت میتوان این مواد را تا زمانی که طبق مقررات گمرکی مجدداً صادر شود یا ترتیب دیگری طبق مقررات گمرکی در مورد آن داده شود تحت نظارت مقامهای نامبرده قرار داد.
5 - اسناد رسمی حاوی نشان رسمی شرکت هواپیمایی مانند برچسب چمدان، بلیت هواپیما، بارنامه، کارت اجازه ورود به هواپیما و جدول زمانبندی که به داخل سرزمین هر طرف متعاهد، برای استفاده اختصاصی شرکت هواپیمایی تعیین شده طرف متعاهد دیگر وارد شده باشد، از کلیه حقوق گمرکی، سود بازرگانی و یا مالیاتها براساس عمل متقابل معاف خواهد بود.
ماده 8 - هزینههای استفاده کننده:
1 - هر طرف متعاهد میتواند برای استفاده از فرودگاهها و سایر تاسیسات تحت کنترل خود هزینههای عادلانه و مناسبی را وضع نموده یا اجازه وضعآن را بدهد.
2 - در هر حال هر یک از طرفهای متعاهد موافقت دارد که این هزینهها نباید از هزینههای وضع شده بر تمام هواپیماهای دیگر که در سرویسهای بینالمللی مشابه تردد مینمایند، تجاوز نماید.
3 - در موردی که یک طرف متعاهد هزینههای پیشبینی نشده در قانون طرف متعاهد دیگر را اعمال نماید، طرف متعاهد دیگر مجاز به اعمال همان هزینهها میباشد.
ماده 9 - حمل و نقل ترانزیت مستقیم:
مسافران، بار همراه و بدون همراه که در ترانزیت مستقیم در سرزمین یک طرف متعاهد بوده و از حریمی که در فرودگاه بدین منظور اختصاص یافته خارج نمیشوند مشمول کنترل سادهای خواهند بود. بار همراه و بدون همراه در ترانزیت مستقیم از حقوق گمرکی، سود بازرگانی و سایر مالیاتهای مشابه دیگر معاف خواهند بود.
ماده 10 - مقررات مالی:
1 - شرکت هواپیمایی تعیین شده حق دارد اسناد حمل و نقل خود را به طور مستقیم در سرزمین طرف متعاهد به صلاحدید خود، از طریق نمایندگیهای خود به فروش برساند یا صادر نماید. شرکت هواپیمایی مزبور محق خواهد بود این اسناد حمل و نقل را به فروش رساند و هر شخص آزاد است اسناد حمل و نقل مزبور را به پول رایج محلی و قابل تبدیل برطبق قوانین و مقررات داخلی خود خریداری نماید.
2 - شرکت هواپیمایی تعیین شده حق دارد بنا به تقاضا، دریافتهای مازاد بر مخارج را که در ارتباط با حمل مسافر، بار و پست به دست آمده به نرخ رسمی تبدیل به کشور خود ارسال نماید. در صورت عدم وجود مقررات مناسب در موافقتنامه پرداختها بین طرفهای متعاهد انتقال ذکر شده فوق به ارزهای قابل تبدیل و طبق قوانین و مقررات ارزی داخلی انجام خواهد شد.
ماده 11 - نمایندگی:
هر طرف متعاهد به شرکت هواپیمایی تعیین شده طرف متعاهد دیگر حق آوردن و نگاهداری کارکنان فنی و بازرگانی به سرزمین خود را در حدی که برای انجام سرویسهای توافق شده لازم باشد اعطاء مینماید. کارکنان فوق تابع قوانین و مقررات طرف متعاهد مزبور، برای ورود و اقامت در سرزمین آنطرف متعاهد خواهند بود.
ماده 12 - مقررات ظرفیت:
1 - شرکتهای هواپیمایی تعیین شده طرفهای متعاهد برای بهرهبرداری از سرویسهای توافق شده در مسیرهای مشخص شده بین سرزمینهای مربوطهخود، از فرصت عادلانه و متساوی برخوردار خواهند بود.
2 - در انجام سرویسهای توافق شده، شرکت هواپیمایی تعیین شده هر طرف متعاهد، منافع شرکت هواپیمایی طرف دیگر را منظور نظر خواهد داشت تا من غیرحق، در سرویسهای طرف دیگر در تمامی یا قسمتی از همان مسیرها اثر نامطلوب ایجاد نشود.
3 - سرویسهای توافق شده که توسط شرکتهای هواپیمایی تعیین شده طرفهای متعاهد انجام میشود ارتباط نزدیک با نیازهای عمومی برای حمل ونقل در مسیرهای مشخص شده داشته و هدف اصلی آنها تامین ظرفیت کافی با ضریب بار مناسب برای رفع نیازمندیهای جاری و پیشبینی شده متعارف به منظور حمل و نقل از سرزمین طرف متعاهدی که شرکت هواپیمایی را تعیین کرده است یا بالعکس خواهد بود.
4 - در صورتی که شرکتهای هواپیمایی تعیین شده طرفهای متعاهد مبادرت به انجام سرویسهای توافق شده زیر کنند در مورد تعداد و ظرفیت سرویسهای پیشنهاد شده در مسیرهای مشخص شده توافق خواهند نمود.
تعداد و ظرفیت منوط به تصویب مقامهای هواپیمایی طرفهای متعاهد خواهد بود. چنین ظرفیتی با توجه به تقاضای حمل و نقل هر چند وقت یک بار باتصویب مقامهای هواپیمایی طرفهای متعاهد تغییر پیدا خواهد کرد.
در صورت عدم توافق بین شرکتهای هواپیمایی تعیین شده طرفهای متعاهد موارد فوق با موافقت بین مقامهای هواپیمایی طرفهای متعاهد حل و فصل خواهد شد. زمانی که چنین توافقی صورت پذیرد، ظرفیت تامین شده توسط شرکتهای هواپیمایی تعیین شده بدون تغییر باقی خواهد ماند.
5 - به منظور برآورده کردن تقاضاهای حمل و نقل پیشبینی نشده به صورت موقت شرکتهای هواپیمایی تعیین شده میتوانند علیرغم مقررات این ماده در مورد چنین افزایش موقتی ظرفیت که برای برآوردن تقاضای حمل و نقل لازم است، موافقت نمایند. این افزایش ظرفیت بدون تاخیر به مقامهایهواپیمایی طرفهای متعاهد برای تصویب اعلام خواهد شد.
6 - در موردی که شرکت هواپیمایی تعیین شده یک طرف متعاهد، نقاطی را در کشورهای ثالث در مسیر مشخص شده مورد بهرهبرداری قرار دهد، ظرفیت اضافی علاوه بر ظرفیتهائی که برطبق بندهای (3) و (4) فوق تعیین شده است، میتواند توسط شرکتهای هواپیمایی با توافق مقامهای هواپیمایی طرفهای متعاهد مورد بهرهبرداری قرار گیرد.
7 - برنامههای پرواز سرویسهای توافق شده و به طور کلی شرایط بهرهبرداری از آنها، توسط شرکت هواپیمایی تعیین شده طرف متعاهد برای تصویب به مقامهای هواپیمایی طرف متعاهد دیگر حداقل سی روز قبل از تاریخ مورد نظر اجراء تسلیم میشود. همچنین هر اصلاحی در این برنامههای پرواز یا شرایط بهرهبرداری به مقامهای هواپیمایی برای تصویب تسلیم میگردد. در موارد خاص، محدودیت زمانی فوق میتواند با موافقت مقامهای مذکورکاهش یابد.
ماده 13 - تعیین نرخها:
1 - نرخهای مورد اجراء توسط شرکتهای هواپیمایی یک طرف متعاهد در سرویسهای مورد توافق در سطح معقولی خواهد بود و با توجه به کلیه عوامل مربوط از جمله هزینه بهرهبرداری و سود معقول و نرخهای شرکتهای هواپیمایی دیگر که در تمام یا قسمتی از همان مسیرها سرویسهای منظمانجام میدهند وضع میگردد.
2 - نرخهای موضوع ماده (1) این موافقتنامه و بند (1) این ماده توسط شرکتهای هواپیمایی تعیین شده طرفهای متعاهد پس از مشورت با شرکتهای هواپیمایی دیگر که تمامی یا قسمتی از مسیر را مورد بهرهبرداری قرار میدهند، مورد موافقت قرار خواهد گرفت و در صورت امکان چنین توافقی با استفاده از مقررات اتحادیه حمل و نقل هوایی بینالمللی برای محاسبه نرخها انجام میگردد.
3 - نرخهائی که بدین ترتیب مورد توافق قرار میگیرد لااقل شصت روز قبل از تاریخ پیشنهادی اجراء برای تصویب به مقامهای هواپیمایی طرفهای متعاهد تسلیم خواهد شد. در موارد خاص، این زمان با موافقت مقامهای مذکور قابل کاهش است.
4 - این تصویب میتواند صریحاً اعلام گردد. چنانچه هیچ یک از مقامهای هواپیمایی عدم تصویب را ظرف سی روز از تاریخ تسلیم اعلام ننمایند، برطبق بند (3) این ماده، نرخها تصویب شده تلقی میگردد. در صورتی که زمان تسلیم طبق بند (3) کاهش یابد. مقامهای هواپیمایی میتوانند موافقت نمایند که زمان اعلام عدم تصویب باید کمتر از سی روز باشد.
5 - چنانچه یک نرخ نتواند برطبق بند (2) این ماده مورد موافقت قرار گیرد، یا یک مقام هواپیمایی اعلامیه عدم تصویب خود را برای نرخ مورد توافق برطبق مقررات بند (2) به مقام هواپیمایی دیگر اعلام نماید، مقامهای هواپیمایی طرفهای متعاهد برای تعیین نرخ از طریق توافق دو جانبه اهتمام خواهند نمود.
6 - چنانچه مقامهای هواپیمایی نتوانند در مورد نرخ ارائه شده به آنها به موجب بند (3) این ماده، یا در مورد تعیین هر نرخی به موجب بند (5) این ماده به توافق برسند، اختلاف به موجب مفاد ماده (20) این موافقتنامه حل و فصل خواهد گردید.
7 - نرخ تعیین شده به موجب مفاد این ماده تا زمانی که نرخ جدیدی تعیین نشده است به قوت خود باقی خواهد ماند، مع هذا یک نرخ به موجب این بند به مدت بیش از دوازده ماه پس از تاریخی که در آن به گونه دیگری منقضی میشود تمدید نخواهد گردید.
ماده 14 - امنیت هوانوردی:
1- طرفهای متعاهد در راستای حقوق و تعهدات خود بهموجب حقوق بینالملل تاکید مینمایند که تعهد آنان در قبال یکدیگر برای حفظ امنیت هواپیمایی کشوری در برابر اعمال مداخله غیرقانونی جزء لاینفکی از این موافقتنامه را تشکیل میدهد.
طرفهای متعاهد بدون تحدید کلیت حقوق و تعهدات خود به موجب حقوق بینالملل، به ویژه مطابق با مفاد کنوانسیون راجع به جرایم و برخی اعمال ارتکابی دیگر در هواپیما امضا شده در توکیو به تاریخ 1342/6/23 هجری شمسی مطابق با 14 سپتامبر 1963 میلادی، کنوانسیون راجع به جلوگیری از تصرف غیرقانونی هواپیما امضا شده در لاهه به تاریخ 1349/9/25 هجری شمسی مطابق با 16 دسامبر 1970 میلادی و کنوانسیون راجع بهجلوگیری از اعمال غیرقانونی علیه امنیت هواپیمایی کشوری امضا شده در مونترال به تاریخ 1350/7/1 هجری شمسی مطابق با 23 سپتامبر 1971میلادی و تمام اسناد بینالمللی دیگر در همان زمینه که ممکن است در آینده توسط کشورهای متعاهد تنفیذ گردد، عمل خواهند کرد.
2- طرفهای متعاهد کلیه مساعدتهای لازم را جهت جلوگیری از تصرف غیرقانونی هواپیماهای کشوری و سایر اعمال غیر قانونی علیه امنیت اینهواپیماها، مسافران و خدمه آنها، فرودگاهها و تاسیسات هوانوردی و هر نوع تهدید دیگر علیه امنیت هواپیمایی کشوری را بنا به تقاضا در مورد یکدیگربه عمل خواهند آورد.
3- طرفهای متعاهد باید در روابط دو جانبه خود طبق مقررات امنیت هوانوردی تعیین شده از سوی سازمان هواپیمایی کشوری بینالمللی که به عنوان ضمایم کنوانسیون هواپیمایی کشوری بینالمللی شناخته شدهاند تا حدودی که این مقررات امنیتی در مورد طرفهای متعاهد قابل اجراء است عمل نمایند. آنها میباید از گردانندگان هواپیماهایی که محل ثبت آن هواپیماها یا محل اصلی کار و یا اقامت دایم آنها در سرزمینشان میباشد و گردانندگان فرودگاههای واقع در سرزمینهای خود بخواهند که طبق مقررات امنیت هوانوردی مزبور عمل نمایند.
4- هرطرف متعاهد موافقت دارد که میتوان از این گردانندگان هواپیماها درخواست نمود تا مقررات امنیت هوانوردی مورد اشاره در بند (3) این ماده راکه طرف متعاهد دیگر از لحاظ ورود به سرزمین خود، خروج از آن یا در مدت توقف در آنجا مقرر کرده است رعایت کنند.
5- هرطرف متعاهد باید اطمینان حاصل کند که در سرزمین او اقدامات کافی برای حفاظت از هواپیماها و بازرسی مسافران، خدمه، لوازم همراه مسافر، اثاثیه مسافر، بار و خوار و بار هواپیما قبل و در زمان سوار شدن مسافران یا بارگیری به نحو موثر معمول میشود. هر طرف متعاهد همچنین باید با هردرخواست طرف متعاهد دیگر برای انجام اقدامات امنیتی ویژه معقول جهت مقابله با یک تهدید خاص برخورد مثبت داشته باشد.
6- هنگامی که حادثه یا خطر بروز حادثه تصرف غیرقانونی هواپیماهای کشوری یا دیگر اعمال غیرقانونی علیه امنیت این هواپیماها، مسافران و خدمهآن فرودگاهها یا تاسیسات هوانوردی رخ دهد، طرفهای متعاهد باید با تسهیل ارتباطات و دیگر اقدامات مناسب به منظور پایان سریع و امن حادثه مزبور یا خطر وابسته به آن یکدیگر را یاری نمایند.
7- در صورتی که یک طرف متعاهد مشکلاتی در مورد مقررات امنیت هوانوردی این ماده داشته باشد، مقامهای هواپیمایی هر طرف متعاهد میتوانند تقاضای مشورتهای فوری با مقامهای هواپیمایی طرف متعاهد دیگر را بنمایند.
ماده 15 -
اطلاعات و آمار مقامهای هواپیمایی هر طرف متعاهد، آمار دورهای یا سایر اعلامیههای آماری را که میتواند بهطور معقول بهمنظور بررسی ظرفیت تامین شده در سرویسهای هوایی شرکتهای هواپیمایی تعیین شده طرف متعاهد نخست، مورد نیاز باشد بنا به تقاضا در اختیار مقامهای هواپیمایی طرف متعاهد دیگر قرار میگیرد. این اعلامیهها شامل تمام اطلاعات مورد نیاز برای تعیین مقدار حمل و نقل شرکتهای هواپیمایی مزبور در سرویسهای هوایی و مبداء و مقصد چنین حمل و نقلی خواهد بود.
ماده 16 - مشاوره و اصلاحات:
1- به منظور همکاری نزدیک، مقامهای هواپیمایی طرفهای متعاهد، بهمنظور حصول اطمینان از اجراء و رعایت رضایتمندانه مفاد این موافقتنامه و ضمیمه آن هرچند وقت یک بار با یکدیگر مشورت خواهند کرد.
2- چنانچه هریک از طرفهای متعاهد اصلاح هر یک از مفاد این موافقتنامه را لازم بداند میتواند تقاضای مشاوره با طرف متعاهد دیگر را نماید، چنین مشاورهای میتواند بین مقامهای هواپیمایی از طریق مذاکره یا مکاتبه در فاصله شصت روز از تاریخ تقاضا آغاز گردد.
اصلاحات مورد توافق زمانی لازمالاجراء میگردد که از طریق تبادل یادداشتهای سیاسی تایید شده باشد.
3- اصلاحات در ضمیمه میتواند با توافق مستقیم بین مقامهای هواپیمایی طرفهای متعاهد انجام گردد.
ماده 17 - مطابقت با کنوانسیونهای چندجانبه:
این موافقتنامه و ضمیمه آن به نحوی اصلاح خواهد شد تا با هر کنوانسیون چند جانبهای که ممکن است در مورد طرفهای متعاهد لازمالرعایه باشد تطبیق نماید.
ماده 18 - فسخ:
این موافقتنامه برای مدت نامحدود منعقد میشود. هر طرف متعاهد میتواند در هر زمان تصمیم خود را مبنی بر فسخ این موافقتنامه به طور کتبی ازطریق مجاری سیاسی به طرف متعاهد دیگر اعلام نماید. در این صورت موافقتنامه دوازده ماه پس از دریافت اعلام فسخ توسط طرف متعاهد دیگر، فسخ خواهد شد مگر آن که اعلام فسخ قبل از انقضای این مدت با تراضی طرفین پس گرفته شود. اعلامیه فسخ همزمان به اطلاع سازمان بینالمللی هواپیمایی کشوری خواهد رسید. در صورت عدم اعلام وصول از سوی طرف متعاهد دیگر، اعلام فسخ چهارده روز پس از وصول آن به سازمان بینالمللی هواپیمایی کشوری دریافت شده تلقی خواهد شد.
ماده 19 - حل اختلافات:
1- هرگاه در مورد تفسیر یا اجرای این موافقتنامه و ضمیمه آن بین طرفهای متعاهد اختلافی بروز نماید، طرفهای متعاهد در مرحله نخست اهتمام خواهند نمود تا اختلاف را از طریق مذاکره حل و فصل نمایند.
2- هرگاه طرفهای متعاهد نتوانند اختلاف را از طریق مذاکره حل و فصل نمایند، میتوانند توافق نمایند موضوع را جهت تصمیمگیری به هر شخص یا هیاتی ارجاع کنند؛ یا اختلاف بنا به تقاضای هر طرف متعاهد طبق قوانین و مقررات مربوط میتواند جهت تصمیمگیری به یک دیوان داوری سه نفره تسلیم گردد که هر طرف متعاهد یک داور را معین خواهد کرد و دو داور تعیین شده داور سوم را تعیین مینمایند. هریک از طرفهای متعاهد ظرفشصت روز پس از تاریخ وصول اعلامیه تقاضای ارجاع اختلاف دیوان داوری از طریق مجرای سیاسی به تعیین داور خود مبادرت خواهد نمود و داورسوم نیز ظرف شصت روز بعد از آن تعیین خواهد شد. چنانچه هریک از طرفهای متعاهد ظرف مدت مقرر داور را تعیین نکند، یا چنانچه داور سوم ظرف مدت مقرر تعیین نگردد، بنا به تقاضای هریک از طرفهای متعاهد رئیس سازمان بینالمللی هواپیمایی کشوری بر حسب مورد داور یا داورها را تعیین خواهد نمود. در این صورت داور سوم از اتباع یک دولت ثالث خواهد بود و به عنوان رئیس دیوان داوری عمل خواهد کرد.
3- طرفهای متعاهد تعهد مینمایند تصمیمات متخذه به موجب بند (2) این ماده را رعایت کنند.
4- چنانچه و مادامی که هر طرف متعاهد، یا شرکتهای هواپیمایی تعیین شده هر طرف متعاهد تصمیمات متخذه موضوع بند (2) این ماده را رعایت نکنند، طرف متعاهد دیگر میتواند حقوق یا امتیازات اعطا شده به موجب این موافقتنامه به طرف متعاهد متخلف را محدود، تعلیق یا لغو نماید.
5- هر طرف متعاهد مخارج داوری را که تعیین کرده پرداخت مینماید؛ باقیمانده مخارج دیوان داوری به نسبت مساوی بین طرفهای متعاهد تقسیم میگردد.
ماده 20 - ثبت:
این موافقتنامه نزد سازمان هواپیمایی کشوری بینالمللی به ثبت خواهد رسید.
ماده 21 - لازمالاجراء شدن:
این موافقتنامه از تاریخ آخرین اطلاعیه هر طرف متعاهد، به طرف متعاهد دیگر که از طریق مجاری سیاسی انجام میشود دایر بر اینکه اقدامات لازم را طبق قانون اساسی خود برای لازمالاجراء شدن این موافقتنامه بهعمل آورده است، به مورد اجراء گذارده میشود.
در تایید مراتب فوق نمایندگان امضاءکننده زیر که از طرف دولتهای متبوعه خود مجاز میباشند این موافقتنامه را امضا نمودند.
این موافقتنامه در تاریخ هشت خرداد یکهزار و سیصد و هفتاد و چهار هجری شمسی برابر با بیست و نه مه یکهزار و نهصد و نود و پنج در سه نسخه اصلی به زبانهای فارسی، انگلیسی و کرواسی که هر سه متن دارای اعتبار یکسان میباشند، در زاگرب تنظیم گردید. در صورت بروز هرگونه اختلاف در تفسیر، متن انگلیسی ملاک عمل است.
از طرف از طرف
دولت جمهوری اسلامی ایران دولت جمهوری کرواسی
پیوست
1- مسیرهایی که سرویسهای هوایی بینالمللی منظم در هر دو مسیر به وسیله شرکت هواپیمایی تعیین شده جمهوری اسلامی ایران مورد بهرهبرداری قرار خواهد گرفت:
نقاط در جمهوری اسلامی ایران: هر نقطه
نقاط واسط: (بعداً مورد توافق قرار خواهد گرفت)
نقاط در جمهوری کرواسی: هر نقطه.
نقاط ماوراء: (بعداً مورد توافق قرار خواهد گرفت)
2- مسیرهایی که سرویسهای هوایی بینالمللی منظم در هر دو مسیر به وسیله شرکت هواپیمایی تعیین شده جمهوری کرواسی مورد بهرهبرداری قرارخواهد گرفت:
نقاط در جمهوری کرواسی: هر نقطه
نقاط واسط: (بعداً مورد توافق قرار خواهد گرفت)
نقاط در جمهوری اسلامی ایران: تهران
نقاط ماوراء: (بعداً مورد توافق قرار خواهد گرفت)
3- هر نقطه یا نقاطی در مسیرهای مشخص شده ممکن است در کلیه پروازها یا برخی از آنها با رعایت منافع شرکت هواپیمایی طرفهای متعاهد موردبهرهبرداری قرار نگیرد.
قانون فوق مشتمل بر ماده واحده منضم به متن موافقتنامه شامل مقدمه و بیست و یک ماده و ضمیمه آن در جلسه علنی روز چهارشنبه مورخ بیست ویکم اردیبهشت ماه یکهزار و سیصد و هفتاد و نه مجلس شورای اسلامی تصویب و در تاریخ 1379/2/28 به تایید شورای نگهبان رسیده است.
رئیس مجلس شورای اسلامی- علیاکبر ناطقنوری