موافقتنامه مالی منعقده بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت جمهوری فرانسه

مصوب 1353/05/22 کمیسیون مجلس سنا

این موافقتنامه در تاریخ 27 ژوئیه 1974 بین دولت شاهنشاهی ایران (‌که از این پس «‌ایران» نامیده میشود) و دولت جمهوری فرانسه (‌که از این پس «‌فرانسه» نامیده میشود) امضا شد.
نظر به اینکه مقاوله‌نامه‌ای در تاریخ 27 ژوئن 1974 بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت جمهوری فرانسه به منظور تسهیل در اجرای موافقتنامه‌همکاری علمی و صنعتی و فنی برای استفاده صلح‌آمیز از نیروی هسته‌ای و سایر موافقتنامه‌هائی که امکان دارد در آینده بین دولتین نامبرده جهت خرید کالاها و خدمات توسط ایران از فرانسه منعقد شود امضا شد، و
نظر به اینکه طبق ماده 1 مقاوله‌نامه مذکور ایران موافقت کرده است یک حساب سپرده دلاری (‌دلار آمریکائی) نزد بانک دو فرانس از طرف خزانه‌داری فرانسه باز کند و مبلغی کلا به میزان 1000000000(‌یک میلیارد) دلار آمریکائی به حساب مذکور بریزد، و
نظر به اینکه طبق ماده 6 مقاوله‌نامه مذکور قرار شد موافقتنامه‌ای که شامل توافق‌های حاصل شده فیمابین باشد بین دولتین مربوط منعقد شود
اینک موافقتنامه مالی حاضر بین ایران و فرانسه با مفاد و شرایط زیر امضا میشود:

ماده 1: تعاریف
در این موافقتنامه:
الف - «دلار» عبارت است از پول قانونی ایالات متحده آمریکا جهت کلیه پرداختها، بازپرداختها، و برداشتهای موضوع این موافقتنامه در
New Yourk Federal Reserve Bank Funds
ب - «‌حساب سپرده» عبارت است از حسابی که نزد بانک دوفرانس به نام دولت شاهنشاهی ایران باز خواهد شد.
ج -‌«سپرده (‌ها)» عبارتست از هر مبلغی به دلار که ایران به موجب ماده 2 این موافقتنامه نزد بانک دوفرانس بسپارد، یا در صورتی که متن اقتضا کند عبارتست از مبلغی از سپرده که بحالت تسویه نشده باقی مانده باشد.
د - «تاریخ اجرا» عبارتست از تاریخ مبادله نامه‌های مربوط بین طرفین این موافقتنامه مبنی بر اعلام این امر که مقامات ذیصلاح کشورهای طرفین موافقتنامه حاضر را تصویب کرده‌اند.
ه - «‌تاریخ سپردن» عبارتست از هر تاریخی که ایران وجوهی نزد بانک دوفرانس بسپارد.
و - «‌روز کار» عبارتست از هر روزی که بتوان در بانکهای پاریس نیویورک و لندن تبدیل ارز و معاملات ارزی انجام داد.
ز - «‌دوره بهره» عبارتست از یکدوره سه‌ماهه تقویمی که در آن نرخ بهره هر بخش بابت آن دوره تعیین شود.
ح - «نرخ بهره» عبارتست از نرخ یا نرخهای بهره که باید طبق ماده‌های (3 - 2 و 3 - 3) تعیین شود.
ط - «‌قراردادهای خرید» عبارتست از قراردادهای منعقده به موجب موافقتنامه‌های مربوط که ممکن است به منظور خرید کالاها و خدمات بین ایران و فرانسه منعقد شوند.
ی - «بانکهای مرجع» عبارتند از:
1- Manufacturers Hanover Trust Company London
2- Midland Bank Limited London
3- Credit Lyonnais London

ماده 2 - سپرده‌ها
2 - 1 طبق شرایط موافقتنامه حاضر ایران موافقت میکند که از تاریخ اجرا لغایت یکم اکتبر 1976 مبالغ مربوط را در سه بخش به شرح زیر نزد بانک دوفرانس بسپارد:
بخش الف - مبلغ 300 (‌سیصد) میلیون دلار حداکثر تا یکم اکتبر 1974.
بخش ب - مبلغ 400 (‌چهارصد) میلیون دلار در هر زمانی در خلال دوره‌ای که شروع آن یکم ژانویه 1975 و پایان آن لغایت یکم اکتبر 1975 باشد.
بخش ج - مبلغ 300 (‌سیصد) میلیون دلار در هر زمانی در خلال دوره‌ای که شروع آن یکم ژانویه 1976 و پایان آن لغایت یکم اکتبر 1976 باشد.
2 - 2 ایران حداقل 15 (‌پانزده) روز قبل از سپردن وجه بانک دوفرانس را از طریق تلگراف یا تلکس از قصد خود مطلع خواهد کرد.
2 - 3 کلیه وجوه موضوع ماده 2 - 1 بالا به بستانکار حساب عادی بانک دوفرانس نزد فدرال رزرو بانک آونیویورک ان وای یا نزد هر بانک دیگری که بانک دوفرانس کتباً به بانک مرکزی ایران اطلاع دهد سپرده خواهند شد.
2 - 4 بانک دوفرانس برای هر بخش حساب سپرده‌ای در دفاتر خود باز خواهد کرد تا مبلغ اصل سپرده و بهره متعلقه در موعدهای مقرر، بازپرداخت اصل، و پرداخت بهره در حساب نگهداری شود.
2 - 5 هر بخش برای مدت یک سال سپرده خواهد شد. ایران حق خواهد داشت با شش ماه اطلاع قبلی به بانک دوفرانس تمام یا قسمتی از وجوه سپرده را برداشت کند، مشروط بر آنکه چنین اطلاعی در خلال نخستین شش ماه متعاقب تاریخ سپردن هر بخش نبوده باشد.
2 - 6 در صورتی که هیچگونه اطلاعی به نحو مذکور در ماده 2 - 5 و 2 - 8 این موافقتنامه جهت برداشت مذکور داده نشود، سپرده یاد شده بخودی خود برای یک سال دیگر با رعایت مفاد و شرایط موافقتنامه حاضر تجدید خواهد شد. در صورت پیش آمدن چنین وضعی ایران حق خواهد داشت که در هر زمان که بخواهد تمام یا قسمتی از سپرده‌ها را با شش ماه اطلاع قبلی بانک دوفرانس برداشت کند.
2 - 7 فرانسه میتواند در هر زمان با حداقل سه ماه اطلاع قبلی و کتبی به ایران تمام یا قسمتی از سپرده‌ها را بازپرداخت کند.
2 - 8 با وجود شرایط مذکور در ماده 2 - 5 و 2 - 6 ایران میتواند با حداقل پنجروز اطلاع قبلی به بانک دوفرانس از حساب سپرده نامبرده وجوهی به منظورهای مشروح زیر برداشت کند:
الف - برای انجام پرداختهای ایران به طور یکجا طبق قراردادهای منعقده با فروشندگان فرانسوی جهت خرید تجهیزات و خدمات مربوط به آن به موجب موافقت‌نامه مورخ 27 ژوئن 1974 به منظور همکاری علمی، صنعتی و فنی برای استفاده صلح‌آمیز از نیروی هسته‌ای، یا
ب - برای انجام پرداختهای ایران به موجب قراردادهای خرید.
2 - 9 کلیه برداشتها و بازپرداختهای سپرده‌ها به ترتیب زمانی بخشها انجام خواهد پذیرفت.

ماده 3 - بهره
3 - 1 به مبالغ اصل سپرده‌ها تا زمانی که تسویه نشده باشند بهره‌ای تعلق خواهد گرفت که از تاریخ سپردن وجوه مربوط تا تاریخ بازپرداخت واقعی آن سپرده‌ها بنرخی که طبق ماده 3 - 2 این موافقتنامه تعیین شود محاسبه خواهد شد.
این بهره در آخرین روز هر دوره بهره و بابت بخشی که سپرده‌ها بآن متعلق است قابل پرداخت خواهد بود. این بهره بنرخی خواهد بود که در مورد دوره بهره جهت تعداد روزهای منقضی شده (‌بنا بمورد) از تاریخ سپردن آن بخش یا از تاریخ پرداخت بهره آن بخش که بلافاصله بدنبال میآید بکار‌برده میشود.
3 - 2 - نرخ بهره هر دوره بهره نیم درصد در سال بیش از معدل حسابی دو نرخ مذکور در زیر خواهد بود (‌که این نرخ به منظور رسیدن به نزدیکترین مضرب کامل یک شانزدهم از یک درصد به طور صعودی سرراست خواهد شد):
الف - معدل حسابی نرخهای مربوط که دو روز کار قبل از شروع دوره بهره توسط بانکهای مرجع به بانک مرکزی ایران و بانک دوفرانس اطلاع داده شود. این نرخ باید نرخی باشد که به هر یک از بانکهای مرجع توسط بانکهای درجه اول در ساعت 11 (‌یازده) صبح در لندن یورو دلارمارکت جهت تحویل مبلغی در حدود 20 (‌بیست) میلیون دلار در اولین روز آن دوره بهره و برای تعداد روزهای مشمول آن دوره بهره پیشنهاد شود.
ب - متوسط نرخ بازده آخرین انتشار سه ماهه اوراق خزانه که حداقل دو روز کار قبل از شروع آن دوره بهره توسط فدرال رزرو بانک آو نیویورک ان وای به بانک مرکزی ایران و بانک دوفرانس اطلاع داده شود. نرخ بهره‌ای که به این ترتیب بابت هر دوره بهره تعیین میشود برای طرفین این موافقتنامه قطعی و الزام‌آور است.
3 - 3 چنانچه هر یک از بانکهای مرجع نتوانند نرخ مذکور در 3 - 2 (الف) بالا را اعلام کنند یا به عللی از این امر قصور ورزند نرخ لندن اینتربانک مارکت براساس نرخ یا نرخهائی که توسط بانک یا بانکهای مرجع باقیمانده اعلام شود تعیین خواهد شد و در صورتی که هیچ یک از بانکهای مرجع نتوانند نرخ را اعلام کنند نرخ مربوط به شرح زیر تعیین خواهد شد:
در موردی که ایران یا فرانسه تشخیص دهند که به علت اوضاع و احوال نامطلوب و موثر در لندن اینتر بانک مارکت معدل‌های کافی و معقولی جهت تعیین نرخ بهره قابل اعمال در هر دوره بهره وجود ندارد ایران یا فرانسه طرف خود را از چنان تشخیص مطلع خواهد کرد.
30 (‌سی) روز بعد از دادن چنین اطلاعی ایران و فرانسه به منظور رسیدن بتوافق در مورد نرخ یا نرخهائی که مورد رضایت مشترک آنان باشد و جانشین نرخ بهره مذکور در ماده 3 - 2 الف شود با یکدیگر بمذاکره خواهند پرداخت. اگر ظرف ایندوره 30 (‌سی) روزه طرفین در مورد نرخ یا نرخهای جانشین شونده توافق کنند آن نرخ یا نرخها عطف به ماسبق کرده از تاریخ اولین روز‌چنان دوره بهره‌ای قابل اجرا خواهد بود مگر آنکه طرفین به نحو دیگری توافق کنند.
در صورتی که ایران و فرانسه نتوانند در مورد نرخ جانشین شونده‌ای بتوافق برسند مانده تسویه نشده سپرده مربوط فوراً حال و قابل پرداخت شده و نرخ بهره 30 (‌سی) روز یاد شده بالا در حکم نرخ دوره بهره متعاقب آن محسوب خواهد شد.

ماده 4: مفاد مربوط به پرداخت
4 - 1 کلیه وجوهی که بابت اصل و بهره موضوع این موافقتنامه توسط فرانسه به ایران پرداخت میشوند از طریق بانک دوفرانس در حساب بانک مرکزی ایران که نزد فدرال رزرو بانک آو نیویورک ان وای میباشد یا نزد هر بانک دیگری که بانک مرکزی ایران هر چند گاه یکبار تعیین کند و مراتب را کتباً به بانک دوفرانس اطلاع دهد واریز خواهد شد.
4 - 2 فرانسه موافقت میکند که کلیه مالیاتها، حقوق، مخارج گمرکی، عوارض، هزینه‌ها، کارمزدها و کسور مالیاتی از هر قبیل را که توسط مقامات مرکزی یا محلی دولت جمهوری فرانسه نسبت به ایران و از بابت سپرده‌ها یا هرگونه مبلغ موعد رسیده‌ای به موجب این موافقت در حال حاضر یا در آینده وضع جمع‌آوری، یا ارزیابی شود بلادرنگ بپردازد. به نحوی که کلیه وجوه مربوط در موعد مقرر خود تماماً و بدون کسر هیچگونه مبلغی از آن‌بابت دریافت خواهند شد.
4 - 3 مبالغ کلیه بهره‌ها براساس سال 360 روز و بابت تعداد واقعی روزهای منقضی شده محاسبه خواهند شد.

ماده 5 - توضیحات و تعهدات
5 - 1 فرانسه توضیحات و تعهدات زیر را اعلام میدارد:
موافقتنامه حاضر تعهد معتبر فرانسه بوده و کلیه مفاد آن بر قانون اساسی قوانین و مقررات جمهوری فرانسه و پیمان نامه‌هائی که توسط فرانسه امضا گردیده، منطبق است و لذا این موافقتنامه متضمن تعهدات مستقیم و صریح و غیر مشروط جمهوری فرانسه بوده به موجب مفاد خود معتبر و قابل اجرا است.
5 - 3 فرانسه موافقت میکند که از تاریخ این موافقتنامه ببعد و تا زمانی که هرگونه مبلغی بابت سپرده‌های آن به صورت پرداخت نشده باقی مانده باشد تعهدات وی نسبت به موافقتنامه حاضر مساوی است با سایر دیون فرانسه بابت هر نوع اعتباری که به وی داده شده و برابر است با سایر تعهدات فرانسه که ناشی از هرگونه ضمانتنامه استقراضی پولی باشد و فرانسه بدون ترجیح هیچ یک از دیون و تعهدات نسبت بدیگری بدلیل مقدم بودن تاریخ صدور یا تاریخ تامین آنها یا بدلیل هرگونه مفاد و شرایط دیگر به طور علی‌السویه رفتار خواهد کرد.

ماده 6 - شرایط اولیه
6 - 1 تعهد ایران در سپردن وجوه این موافقتنامه منوط است به این شرایط که ایران در آغاز تاریخ سپردن یا قبل از آن کلیه اوراق و مدارک نامبرده زیر را به صورت مورد رضایت خود دریافت کرده باشد:
الف - اختیارنامه و نمونه امضای شخص یا اشخاصی که این موافقتنامه را امضا نموده و آن را طبق مفاد خود اجرا خواهند کرد.
ب - نسخه رسماً تایید شده نامه بانک دوفرانس مبنی بر اینکه آن بانک وجوه دلاری مورد نیاز کلیه پرداختهای فرانسه را که موضوع این موافقتنامه میباشد آزادانه در دسترس قرار خواهد داد.

ماده 7 - متفرقه
7 - 1 اگر ترتیبی غیر از آنچه در اینجا تعیین گردیده به کار برده نشود ارسال مراسلات به این نحو انجام خواهد شد که کلیه اخطارها، تقاضاها، درخواستها یا سایر مراسلات بین طرفین (1) در مورد نامه سفارشی 10 (ده) روز پس از ارسال و (2) در مورد تلگراف یک روز پس از تحویل به تلگرافخانه و (3) در مورد تلکس هنگام مخابره دریافت شده تلقی خواهد شد.
نشانی ایران:
نشانی پستی: وزارت امور اقتصادی و دارائی، تهران، ایران.
نشانی تلگرافی: وزارت امور اقتصادی و دارائی، تهران، ایران.
شماره تلکس: 2830 ام اف تی ان
2838 ام اف تی ان
نشانی فرانسه: Ministere de l Economie et des Finances
نشانی پستی: 93Rue de Rivoli7500 l Paris France
نشانی تلگرافی: Ministere des Finaces Paris
شماره تلکس: 22962 Tresor Paris
7 - 2 موافقتنامه حاضر به عنوان یک قرارداد تلقی شده که خود موافقتنامه و حقوق طرفین ناشی از آن طبق قوانین ایران تعبیر و تفسیر خواهند شد و‌قوانین نامبرده بر آن حاکم خواهند بود. ایران و فرانسه موافقت میکنند که دادگاه‌های ایران و فرانسه حق دارند هرگونه عمل و اقدام قانونی راجع به این موافقتنامه را رسیدگی کرده تعیین تکلیف نمایند.
ایران و فرانسه بدینوسیله موافقت میکنند هر امر مربوط به این موافقتنامه را که از هر جریانی ناشی گردد میتوان با پست کردن نسخه‌ای از آن توسط هر یک از طرفین و بنشانی مندرج در ماده 7 - 1 موافقتنامه حاضر رسماً بطرف دیگر اعلام کرد.
7 - 3 موافقتنامه حاضر در دو نسخه بزبان انگلیسی که هر دو نسخه آن دارای اعتبار یکسان میباشد امضا شد. این موافقتنامه بزبانهای فارسی و فرانسه ترجمه خواهد شد و هر دو متن ترجمه آن از جانب طرفین معتبر شناخته خواهند شد.
در تاریخ 27 ژوئیه 1974 در تهران امضا شد.
> از طرف دولت شاهنشاهی ایران از طرف دولت جمهوری فرانسه
منوچهر آگاه Jacques de Larosiore
de Champheu
(امضاء) (‌امضاء)

قرارداد فوق مشتمل بر یک مقدمه و هفت ماده در اجرای قانون اجازه اعطای وام و اعتبار به دولتها و موسسات خارجی و بین‌المللی پس از تصویب کمیسیون دارائی مجلس سنا در جلسه روز دوشنبه 21ر5ر1353، در جلسه روز سه‌شنبه بیست و دوم امرداد ماه یکهزار و سیصد و پنجاه و سه شمسی به تصویب کمیسیون دارائی مجلس شورای ملی رسیده است.

رئیس مجلس شورای ملی - عبدالله ریاضی

دریافت فایل پی‌دی‌اف