قانون تصویب احکام و مصوبات بیست و چهارمین کنگره اتحادیه جهانی پست (UPU) منعقد شده در ژنو 2008 میلادی - (1387 هجری شمسی)

مصوب 1391/01/23 مجلس شورای اسلامی

ماده واحده - احکام و مصوبات بیست و چهارمین کنگره اتحادیه جهانی پست (upu) منعقد شده به تاریخ 21 مرداد 1387 هجری شمسی مطابق با 12 آگوست 2008 میلادی در ژنو، به شرح زیر تصویب و اجازه تسلیم اسناد آن داده می‌شود:

1- هشتمین تشریفات (پروتکل) الحاقی به اساسنامه اتحادیه پستی جهانی مشتمل بر (10) ماده

2- اولین تشریفات (پروتکل) الحاقی به آیین‌نامه عمومی اتحادیه پستی جهانی مشتمل بر (26) ماده

3- کنوانسیون پستی جهانی مشتمل بر (37) ماده

4- تشریفات (پروتکل) نهایی کنوانسیون پستی جهانی مشتمل بر (15) ماده

5 - موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی مشتمل بر (28) ماده

6 - اساسنامه اتحادیه پستی جهانی مشتمل بر (33) ماده

7- آیین‌نامه عمومی اتحادیه پستی جهانی مشتمل بر (35) ماده

تبصره 1- از تاریخ لازم الاجراء شدن این قانون، قانون تصویب احکام و مصوبات بیست و سومین کنگره اتحادیه جهانی پست منعقد شده در بخارست سال 2004 میلادی مصوب 6/ 5 /1387 ملغی می‌گردد.

تبصره 2- درمورد ارجاع به داوری موضوع ماده (8) هشتمین تشریفات (پروتکل) الحاقی به اساسنامه اتحادیه پستی جهانی، ماده (23) اولین تشریفات (پروتکل) الحاقی به آیین‌نامه عمومی اتحادیه پستی جهانی، ماده (32) اساسنامه اتحادیه پستی جهانی و ماده (132) آیین‌نامه عمومی آن، رعایت اصل یکصد و سی و نهم (139) قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران الزامی است.

هشتمین تشریفات (پروتکل) الحاقی به اساسنامه اتحادیه پستی جهانی

نمایندگان تام الاختیار دولتهای کشورهای عضو اتحادیه پستی جهانی با توجه به بند (2) ماده (30) اساسنامه اتحادیه پستی جهانی مصوب دهم جولای 1964 میلادی (19تیر 1343هجری شمسی) در وین، اصلاحات زیر را منوط به تنفیذ، تصویب کردند.

ماده اول (ماده 1 مکرر اصلاح شده)
تعاریف

1- در احکام اتحادیه پستی جهانی، عبارات زیر به این شرح تعریف می‌شوند:

1-1 سرویس پستی: تمامی سرویسهای پستی که گستره ارائه آنها توسط نهادهای اتحادیه تعیین می‌شوند.
تعهدات اصلی سرویسهای پستی: تامین اهداف خاص اجتماعی و اقتصادی کشورهای عضو از طریق تضمین جمع آوری، تجزیه، ارسال و توزیع مرسولات پستی

2 - 1 کشور عضو: کشوری که واجد شرایط مندرج درماده (2) اساسنامه است.

3 - 1 قلمرو پستی واحد: تعهد طرفهای متعاهد احکام اتحادیه به تامین مبادله متقابل پست نامه ها، شامل آزادی عبور (ترانزیت) و رفتار یکسان و بدون تبعیض با مرسولات پستی عبور (ترانزیت) سایر کشورها همانند مرسولات پستی خود

4 -1 آزادی‏ عبور (ترانزیت): تعهد یک کشور عضو واسطه برای تضمین حمل مرسولات پستی عبور (ترانزیت) تحویلی به آن برای عبور (ترانزیت) به کشور عضو دیگر و رفتار مشابه با این مرسولات همانند مرسولات داخله خود

5 - 1 پست نامه: اقلام مشروح در کنوانسیون

6 -1 سرویس پستی بین الملل: عملیات یا سرویسهای پستی که قوانین اتحادیه حاکم بر آنها هستند؛ مجموعه این عملیات یا سرویسها

7-1 مجری منتخب: نهاد دولتی یا غیردولتی که توسط کشور عضو برای انجام خدمات پستی و تکالیف ناشی از احکام اتحادیه در قلمرو خود انتخاب شده است.

8 -1 حق الشرط: تبصره عدم تعهد که از طریق آن، کشور عضوی، عدم شمول یا تعدیل اثر حقوقی یک بند از احکام اتحادیه، به غیر از اساسنامه و آیین‌نامه عمومی، در مورد خود را بیان می دارد. حق الشرطها نباید با ماهیت و هدف اتحادیه که در دیباچه ماده (1) اساسنامه تعریف شده، منافات داشته باشند. حق الشرط باید توجیه مناسب داشته و توسط اکثریت لازم برای تصویب قانون مربوط، تایید شده و در تشریفات (پروتکل) نهایی گنجانده شود.

ماده دوم (ماده 4 اصلاح شده)
روابط خاص
کشورهای عضوی که مجریان منتخب آنها، به قلمرو‏هایی خارج از‏ اتحادیه خدمتی ارائه می‏ دهند، موظفند‏ به‏ عنوان واسط برای سایر کشورهای عضو عمل کنند. مقررات کنوانسیون و آیین‌نامه های آن در مورد این روابط خاص قابل‏ اعمال هستند.

ماده سوم (ماده 8 اصلاح شده)
اتحادیه های محدود - موافقتنامه های خاص

1 - کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها، اگر قوانین کشورهای عضو آنها اجازه دهد، می‌توانند اتحادیه ‏های محدود تاسیس و موافقتنامه های خاص در ارتباط با سرویس پستی بین الملل منعقد کنند، مشروط بر آن که این موافقتنامه ها هیچ گاه مقرراتی را تعیین نکنند که نسبت به احکام اتحادیه که به امضا آنها رسیده است، منفعت کمتری برای عموم داشته باشند.

2- اتحادیه های محدود می‌توانند ناظرینی به کنگره ها، همایشها و نشستهای اتحادیه، شورای راهبری و شورای عملیات پستی اعزام کنند.

3- اتحادیه می‌تواند ناظرینی به کنگره ها، همایشها و نشستهای اتحادیه های محدود اعزام کند.

ماده چهارم (ماده 11 اصلاح شده)
رویه های الحاق یا پذیرفته شدن در اتحادیه

1- هر عضو سازمان ملل می‌تواند به اتحادیه ملحق شود.

2- همه کشورهای مستقل غیر عضو سازمان ملل می‌توانند درخواست پذیرفته شدن به عنوان کشور عضو اتحادیه را مطرح کنند.

3- الحاق یا درخواست پذیرفته شدن در اتحادیه باید شامل اعلام رسمی الحاق به اساسنامه و احکام الزام آور اتحادیه باشد. این درخواست توسط دولت کشور متبوع به مدیر‏کل دفتر بین الملل تسلیم می‌شود و متعاقباً مدیرکل دفتر بین الملل، الحاق را اعلام کرده یا با کشورهای عضو در مورد درخواست پذیرفته شدن مشورت می کند.

4- کشورهای‏ غیرعضو سازمان ملل در صورتی به عنوان کشور عضو پذیرفته می‌شوند که درخواستشان به تایید‏ حداقل دوسوم کشورهای عضو اتحادیه برسد. کشورهای عضوی که ظرف چهار ماه از تاریخ رایزنی اعلام نظر نکنند، ممتنع محسوب می‌شوند.

5 - الحاق یا پذیرفته شدن به‏ عنوان عضو، توسط مدیرکل دفتر بین الملل به دولتهای کشورهای عضو ابلاغ و شروع عضویت از تاریخ ابلاغ مزبور خواهد بود.

ماده پنجم (ماده 22 اصلاح شده)
احکام اتحادیه

1- اساسنامه قانون پایه اتحادیه و حاوی قواعد بنیادین آن است و مشمول حق الشرط نمی شود.

2- آیین‌نامه عمومی شامل مقرراتی است که اعمال اساسنامه و کارکرد اتحادیه را تضمین می کند. رعایت آنها برای کلیه کشورهای عضو الزامی است و مشمول حق الشرط نمی شود.

3 - کنوانسیون پستی جهانی، آیین‌نامه پست نامه ها و آیین‌نامه بسته های (امانات) پستی دربرگیرنده قواعد حاکم بر سرویس پست بین الملل و مقررات مربوط به سرویسهای پست نامه ها و بسته های (امانات) پستی هستند. رعایت احکام مذکور برای همه کشورهای عضو الزامی است. کشورهای عضو تضمین می کنند مجریان منتخب آنها، تکالیف ناشی از کنوانسیون و آیین‌نامه ها را برآورده می سازند.

4- موافقتنامه های اتحادیه و آیین‌نامه های آنها حاکم بر خدماتی (به جز پست نامه ها و بسته های پستی) میان کشورهای عضو امضا کننده آنهاست. رعایت ‏آنها فقط برای کشورهای عضو امضا کننده الزامی است. کشورهای امضا کننده تضمین می کنند که مجریان منتخب آنها، تکالیف ناشی از این موافقتنامه ها و آیین‌نامه های آنها را برآورده می سازند.

5 - آیین‌نامه ها حاوی قواعد پیاده سازی کنوانسیون و موافقتنامه ها هستند و توسط شورای عملیات پستی با لحاظ تصمیمات کنگره تدوین می‌شوند.

6 - تشریفات (پروتکل)‏ های نهایی منضم به احکام اتحادیه، مذکور در بندهای (3)، (4) و (5) حاوی حق الشرط های احکام هستند.

ماده ششم (ماده 25 اصلاح شده)
-امضاء، تصدیق، تنفیذ و سایر شکلهای تصویب احکام اتحادیه

1- احکام مصوب‏ کنگره، توسط نمایندگان تام الاختیار کشورهای عضو امضا می‌شوند.

2- آیین‌نامه ها توسط رئیس و دبیرکل شورای عملیات پستی تصدیق‏ می‌شوند.

3- اساسنامه در‏ کوتاهترین زمان ممکن توسط کشورهای امضا کننده تنفیذ می‌شود.

4- به جز اساسنامه، تصویب احکام اتحادیه تابع قانون اساسی هر کشور امضا کننده است.

5 - عدم تنفیذ اساسنامه یا عدم تصویب سایر احکام امضا شده توسط یک کشور عضو، از اعتبار آنها نزد دیگر کشورهای عضوی که آنها تنفیذ یا تصویب کرده اند، نمی کاهد.

ماده هفتم (ماده 29 اصلاح شده)
ارائه پیشنهادها

1- هر کشور عضو حق دارد پیشنهادهای مرتبط با احکامی که آنها را امضا کرده است، به کنگره یا در فاصله بین کنگره ها ارائه کند.

2- پیشنهادهای مربوط به اساسنامه و آیین‌نامه عمومی باید فقط به کنگره‏ها تسلیم شوند.

3- پیشنهادهای مربوط به آیین‌نامه ها به طور مستقیم به شورای عملیات پستی ‏تسلیم می‌شوند اما ابتداء باید توسط دفتر بین الملل برای ‏‏کشور‏های عضو و همه مجریان منتخب ارسال شوند.

ماده هشتم (ماده 32 اصلاح شده)
داوری
درصورت بروز اختلاف بین دو یا چند کشور عضو در مورد تفسیر احکام اتحادیه یا مسئولیت کشورهای عضو در قبال کاربرد آن احکام، موضوع مورد دعوی از طریق داوری حل می‌شود.

ماده نهم
پیوستن به تشریفات (پروتکل) الحاقی و سایر احکام اتحادیه

1- کشورهای عضوی که این تشریفات (پروتکل) را امضا نکرده اند، می‌توانند در هر زمان به آن ملحق شوند.

2- کشورهای عضو متعاهد به احکام تجدید شده اتحادیه که آنها را امضا نکرده اند، باید در اسرع وقت به آنها ملحق شوند.

3- اسناد الحاق مربوط به موارد مندرج در بندهای (1) و (2) باید به مدیرکل دفتر بین الملل ارسال شود و نامبرده مراتب را به اطلاع دولتهای کشورهای عضو می رساند.

ماده دهم
تاریخ اجراء و مدت اعتبار تشریفات (پروتکل) الحاقی به اساسنامه اتحادیه پستی جهانی
این تشریفات (پروتکل) الحاقی از تاریخ اول ژانویه 2010 میلادی (11 دی ماه 1388 هجری شمسی) به اجراء درآمده و مدت اعتبار آن نامحدود است.

در تایید موارد فوق، نمایندگان تام الاختیار دولتهای کشورهای عضو اتحادیه، این تشریفات (پروتکل) الحاقی که از لحاظ تاریخ اجراء و مدت اعتبار، مانند خود اساسنامه است را در یک نسخه اصلی امضا کردند که به مدیرکل دفتر بین الملل سپرده شده و تصویر آن توسط دفتر بین الملل اتحادیه پستی جهانی به هر یک از طرفهای متعاهد ارسال می‌شود.
منعقده در 12 آگوست 2008 (22 مرداد 1387)، ژنو

اولین پروتکل الحاقی به آیین‌نامه عمومی اتحادیه پستی جهانی (منسوخ 1395/11/10)

نمایندگان تام الاختیار دولت های کشورهای عضو اتحادیه پستی جهانی، حاضر در کنگره ژنو، با توجه به بند (2) ماده(22) اساسنامه اتحادیه پستی جهانی مصوب دهم جولای 1964 میلادی (19 تیر 1343 هجری شمسی) در وین، به اتفاق آراء و به استناد بند (4) ماده (25) اساسنامه، اصلاحات زیر در آیین‌نامه عمومی را تصویب کردند.

ماده اول (ماده 101 مکرر)
وظایف کنگره

1- کنگره بر اساس پیشنهادهای کشورهای عضو، شورای راهبری و شورای عملیات پستی، دارای وظایف زیر است:

1-1 تعیین خط مشی های کلی نیل به ماهیت و هدف اتحادیه که در دیباچه و ماده (1) اساسنامه آمده است.

2-1 بررسی و در صورت اقتضاء، تصویب پیشنهادهای اصلاح اساسنامه، آیین‌نامه عمومی، کنوانسیون و موافقتنامه ها که توسط کشورهای عضو، شورای راهبری و شورای عملیات پستی طبق ماده (29) اساسنامه و ماده (122) آیین‌نامه عمومی ارائه شده اند.

3-1 تعیین تاریخ اجرای احکام اتحادیه

4-1 تصویب آیین‌نامه داخلی کنگره و اصلاحات آن

5 -1 بررسی گزارش جامع فعالیت شورای راهبری، شورای عملیات پستی و کمیته مشورتی از زمان کنگره قبلی تا کنگره جدید که از سوی نهادهای مربوط طبق مواد (103)، (105) و (107) آیین‌نامه عمومی ارائه شده اند.

6 -1 تصویب استراتژی اتحادیه

7-1 تثبیت سقف مخارج اتحادیه طبق ماده (121) اساسنامه

8 -1 انتخاب کشورهای عضو شورای راهبری و شورای عملیات پستی

9-1 انتخاب مدیرکل و معاون مدیرکل

10 -1 تثبیت سقف هزینه های تهیه اسناد به زبانهای آلمانی، چینی، پرتغالی و روسی که بر عهده اتحادیه است.

2- کنگره به عنوان نهاد عالی اتحادیه، به سایر مسائل مشابه فوق الذکر سرویسهای پستی رسیدگی می کند.

ماده دوم (ماده 102 اصلاح شده)
ترکیب، کارکرد و جلسات شورای راهبری

1 - شورای راهبری متشکل از چهل و یک کشور عضو است که در فاصله بین دو کنگره متوالی انجام وظیفه می کنند.

2- ریاست شورای راهبری قاعدتاً به کشور عضو میزبان کنگره واگذار می‌شود. اگر این کشور عضو از حق خود صرفنظر کند، فقط به یک عضو رسمی و صاحب رای تبدیل شده و در نتیجه، گروه جغرافیایی که کشور مذکور به آن تعلق دارد، یک کرسی اضافی در اختیار خواهد داشت که محدودیتهای مندرج در بند (3) در مورد آن اعمال نمی شود. در این حالت، شورای راهبری یکی از کشورهای عضو واقع در منطقه جغرافیایی کشور عضو میزبان کنگره را به ریاست انتخاب می کند.

3- چهل عضو دیگر شورای راهبری بر اساس یک تقسیم بندی عادلانه جغرافیایی و توسط کنگره انتخاب می‌شوند. در هر کنگره باید حداقل نصف اعضاء جایگزین شوند و هیچ کشور عضوی نمی‌تواند در سه کنگره متوالی انتخاب شود.

4- هر عضو شورای راهبری نماینده ذی صلاح خود در امور پستی را تعیین می کند.

5 - به اعضاء شورای راهبری بابت عضویت در این شورا، حقوقی پرداخت نمی شود و هزینه های عملیاتی این شورا بر عهده اتحادیه است.

6 - شورای راهبری عهده دار وظایف زیر است:

1-6 نظارت بر فعالیتهای اتحادیه بین دو کنگره برای حصول اطمینان از مطابقت با تصمیمات کنگره، بررسی مسائل مرتبط با خط مشی های دولتی در زمینه موضوعات پستی و پیشرفتهای سیاستگذاری بین المللی نظیر موضوعات مربوط به تجارت در خدمات و رقابت

2-6 بررسی و تصویب هرگونه اقدام لازم برای حفظ و ارتقاء کیفیت و نوین سازی سرویس پستی بین الملل، در چهارچوب اختیارات خود

3-6 ترغیب، هماهنگی و نظارت بر همه نوع کمکهای فنی پستی در چهارچوب همکاری فنی بین المللی

4-6 بررسی و تصویب برنامه و بودجه دوسالانه و حسابهای اتحادیه

5 -6 در صورت لزوم، صدور مجوز افزایش سقف مخارج، طبق بندهای (3) تا (5) ماده (128)

6 -6 تدوین آیین‌نامه مالی اتحادیه

7-6 تدوین قواعد حاکم بر صندوق ذخیره

8 -6 تدوین قواعد حاکم بر صندوق ویژه

9-6 تدوین قواعد حاکم بر صندوق فعالیتهای ویژه

10-6 تدوین قواعد حاکم بر صندوق داوطلبانه

11-6 نظارت بر فعالیت دفتر بین الملل

12 -6 در صورت درخواست، صدور مجوز انتخاب رده قدرالسهم پایین تر، طبق شرایط مندرج در بند (6) ماده (130)

13 -6 صدور مجوز تغییر گروه جغرافیایی، به درخواست کشور عضو، با در نظر گرفتن دیدگاههای کشورهای عضو گروههای جغرافیایی ذی ربط

14-6 تدوین آیین‌نامه کارکنان و شرایط خدمت کارکنان منتخب

15-6 ایجاد یا حذف پستهای سازمانی دفتر بین الملل با در نظر گرفتن محدودیتهای ناشی از سقف تثبیت شده مخارج

16-6 تدوین آیین‌نامه صندوق اجتماعی

17-6 تصویب گزارش دوسالانه درباره عملکرد اتحادیه و نیز گزارشهای دوسالانه عملکرد مالی اتحادیه، تهیه شده توسط دفتر بین الملل و در صورت لزوم، ارائه یادداشتهایی درباره آنها

18-6 تصمیم گیری در مورد برقراری تماس با کشورهای عضو در مورد انجام وظایف محوله

19 -6 پس از مشورت با شورای عملیات پستی، تصمیم گیری در مورد برقراری تماس با سازمانهای ناظر غیر رسمی، بررسی و تصویب گزارشهای دفتر بین الملل در مورد روابط اتحادیه پستی جهانی با سایر نهادهای بین المللی و تصمیم گیری مقتضی در خصوص برقراری این روابط و اقدامات مربوط؛ پس از مشورت با شورای عملیات پستی و دبیرکل، تعیین سازمانهای بین المللی، انجمنها، شرکتها و افراد واجد شرایطی که قرار است حسب تمایل اتحادیه یا کار کنگره، از آنها برای حضور در نشستهای ویژه کنگره و کمیته های آن دعوت شود و دستور به مدیرکل دفتر بین الملل برای صدور دعوتنامه های لازم

20 -6 در صورت لزوم، تدوین اصولی برای شورای عملیات پستی به منظور در نظر گرفتن آن اصول برای بررسی مسائل دارای پیامدهای مالی عمده (نرخ ها، حقوق ترمینال، هزینه های عبور (ترانزیت)، نرخهای پایه حمل هوایی و پست کردن مرسولات پست نامه در خارج از کشور)، پیگیری دقیق این مسائل و بازنگری و تصویب پیشنهادهای شورای عملیات پستی مرتبط با این مسائل به منظور انطباق با اصول یاد شده

21-6 بررسی مسائل اداری، قانونی و حقوقی مرتبط با اتحادیه یا سرویس پستی بین الملل، بنا به درخواست کنگره، شورای عملیات پستی یا کشورهای عضو؛ تصمیم گیری در مورد انجام مطالعات درخواستی توسط کشورهای عضو در زمینه های یاد شده در فاصله بین دو کنگره به عهده شورای راهبری است.

22-6 تنظیم پیشنهادهایی برای ارائه به کنگره یا کشورهای عضو جهت تصویب، طبق ماده (125)

23-6 در صورت لزوم و در چهارچوب صلاحیتهای خود، تصویب توصیه های شورای عملیات پستی برای اتخاذ مقررات یا رویه ای جدید تا زمانی که کنگره در مورد آن تصمیم بگیرد.

24-6 بررسی گزارش سالانه تهیه شده توسط شورای عملیات پستی و پیشنهادهای ارائه شده توسط آن شورا

25-6 ارائه موضوعات مطالعاتی به شورای عملیات پستی برای بررسی، طبق بندهای (9) تا (16) ماده (104)

26-6 تعیین کشور عضو میزبان کنگره، در حالت مندرج در بند (4) ماده (104)

27-6 تعیین به موقع تعداد کمیته های لازم برای انجام امور کنگره و مشخص کردن وظایف آنها پس از مشورت با شورای عملیات پستی

28-6 پس از مشورت با شورای عملیات پستی و منوط به تصویب کنگره، انتخاب کشورهای عضو برای:
- به عهده گرفتن سمتهای معاونت کنگره و رئیس و معاون کمیته ها با در نظر گرفتن حداکثر توزیع متناسب جغرافیایی کشورهای عضو و
- عضویت در کمیته های محدود کنگره

29-6 بازبینی و تصویب پیش نویس راهبرد اتحادیه با مشورت شورای عملیات پستی برای ارائه به کنگره

30-6 تصویب گزارش چهارسالانه در مورد عملکرد کشورهای عضو در زمینه اجرای راهبرد اتحادیه مصوب کنگره قبلی برای ارائه به کنگره بعدی که توسط دفتر بین الملل و با مشورت شورای عملیات پستی تهیه شده است.

31-6 ایجاد چهارچوب سازمانی کمیته مشورتی و تایید سازمان کمیته مشورتی طبق ماده (106)

32-6 تعیین معیارهای عضویت در کمیته مشورتی و قبول یا رد درخواستهای عضویت مطابق با معیارهای مذکور، با حصول اطمینان از این که رسیدگی به درخواستها طی فرآیندی سریع بین دو نشست شورای راهبری صورت می پذیرد.

33-6 تعیین آن دسته از اعضاء شورای راهبری که به عنوان عضو کمیته مشورتی خدمت خواهند کرد.

34 -6 دریافت و بحث درباره گزارشها و توصیه های کمیته مشورتی و ملاحظه توصیه های کمیته مشورتی برای ارائه به کنگره

7- شورای راهبری در اولین نشست خود که توسط رئیس کنگره برگزار می‌شود، از میان اعضاء خود چهار معاون انتخاب و آیین‌نامه داخلی خود را تدوین می کند.

8 - شورای راهبری با فراخوان رئیس خود اصولاً یک بار درسال در مقر اتحادیه تشکیل جلسه می دهد.

9- رئیس، معاونان رئیس و روسای کمیته های شورای راهبری، کمیته مدیریت را تشکیل می دهند. این کمیته آماده سازی و هدایت کار جلسات شورای راهبری را بر عهده دارد. همچنین به نیابت از شورای راهبری، گزارش دوسالانه تهیه شده توسط دفتر بین الملل درباره فعالیت اتحادیه را تصویب می کند و سایر وظایف محوله بنا به تصمیم شورای راهبری یا مواردی که در فرآیند برنامه ریزی راهبردی ضرورت می یابد را به عهده می‌گیرد.

10- هزینه سفر نمایندگان هر یک از اعضاء شورای راهبری که در جلسات این شورا شرکت می کنند، به عهده کشور عضو متبوع آنها است. اما نمایندگان کشورهای عضوی که طبق فهرست تهیه شده توسط سازمان ملل در رده کشورهای در حال توسعه و کمترتوسعه یافته طبقه بندی شده اند و در جلسات این شورا، به جز جلساتی که هنگام برگزاری کنگره تشکیل می‌شوند، شرکت می کنند، حق دریافت مبلغ یک بلیط درجه دو رفت و برگشت هواپیما یا یک بلیط درجه یک رفت و برگشت قطار یا مبلغ سفر با هر وسیله دیگر، به شرطی که مبلغ آن از بهای یک بلیط درجه دو رفت و برگشت هواپیما بیشتر نشود را دارند. همین اعتبار به هر یک از اعضاء کمیته ها، کارگروهها و امثالهم که خارج از کنگره و جلسات شورای راهبری تشکیل می‌شوند، در نظر گرفته می‌شود.

11- اگر در دستور کار، موضوعاتی مربوط به شورای عملیات پستی وجود داشته باشد، رئیس شورای عملیات پستی در جلسات شورای راهبری شرکت می کند.

12- اگر در دستور کار شورای راهبری، موضوعاتی مربوط به کمیته مشورتی وجود داشته باشد، رئیس این کمیته در جلسات شورای راهبری شرکت می کند.

13- شورای عملیات پستی می‌تواند به منظور حصول اطمینان از ارتباط کاری موثر با شورای راهبری، نمایندگانی را برای شرکت در جلسات شورای راهبری به عنوان ناظر تعیین کند.

14- از کشور عضوی که شورای راهبری در آن تشکیل جلسه می دهد، در صورتی که عضو نباشد، برای شرکت در جلسات به عنوان ناظر دعوت می‌شود.

15- شورای راهبری در صورت تمایل می‌تواند در جلسات خود، از هر سازمان بین المللی، نمایندگان انجمنها یا موسسات یا هر شخص ذی صلاح مرتبط با فعالیت جلسات خود، بدون داشتن حق رای، دعوت کند. شورای راهبری می‌تواند با همین شرایط، از یک یا چند کشور عضو ذی ربط با موضوعات مطروحه در دستور کار نیز دعوت کند.

16- ناظران زیر، در صورت درخواست، می‌توانند در جلسات عمومی و نشست های کمیته های شورای راهبری، بدون حق رای، شرکت کنند:

1-16 اعضاء شورای عملیات پستی

2-16 اعضاء کمیته مشورتی

3-16 سازمانهای بین الدولی ذی نفع در کار شورای راهبری

4-16 سایر کشورهای عضو اتحادیه

17- شورای راهبری می‌تواند به دلایل تدارکاتی، تعداد شرکت کنندگان هر ناظر و همچنین حق نطق آنها در مذاکرات را محدود کند.

18- اعضاء شورای راهبری، حضور فعال در کار شورا دارند. در صورت تمایل ناظران و منوط به حصول اطمینان از رعایت کارایی و اثربخشی کار آنها، مجاز به همکاری در مطالعات هستند. همچنین می توان از این کشورها در صورتی که تجربه یا تخصص آنها در زمینه مورد بحث محرز شده باشد، برای ریاست کارگروهها و تیم پروژه ها دعوت کرد. همکاری ناظران، هیچ هزینه اضافه ای برای اتحادیه در بر نخواهد داشت.

19- در شرایط استثنائی، ممکن است ناظران از شرکت در یک جلسه یا بخشی از آن منع شده یا در صورتی که محرمانه بودن موضوع جلسه یا اسناد مربوط اقتضاء کند، حق دریافت مدارک توسط آنها می‌تواند محدود شود. این محدودیت ممکن است به صورت موردی توسط نهاد ذی ربط یا رئیس آن اتخاذ شود. در صورت ارتباط موضوع با شورای عملیات پستی، موضوعات موردی علاوه بر شورای راهبری، به شورای عملیات پستی نیز گزارش می‌شود. در صورت نیاز، شورای راهبری می‌تواند عندالاقتضاء، محدودیتها را با مشورت شورای عملیات پستی مورد بازبینی قرار دهد.

ماده سوم (ماده 103 اصلاح شده)
اطلاع رسانی فعالیت های شورای راهبری

1- شورای راهبری پس از هر جلسه، کشورهای عضو، مجریان منتخب آنها، اتحادیه های محدود و اعضاء کمیته مشورتی را از فعالیتهای خود با ارسال خلاصه ای از گزارش جلسات، قطعنامه ها و تصمیمات خود مطلع می سازد.

2- شورای راهبری حداقل دو ماه قبل از افتتاح کنگره، گزارش جامعی از فعالیتهای خود برای کنگره تهیه کرده و آن را برای کشورهای عضو، مجریان منتخب آنها و اعضاء کمیته مشورتی ارسال می کند.

ماده چهارم (ماده 104 اصلاح شده)
ترکیب، کارکرد و جلسات شورای عملیات پستی

1- شورای عملیات پستی چهل عضو دارد که در فاصله بین دو کنگره انجام وظیفه می کنند.

2- اعضاء شورای عملیات پستی توسط کنگره و بر اساس یک تقسیم بندی جغرافیایی خاص انتخاب می‌شوند. برای کشورهای عضو در حال توسعه، بیست و چهار کرسی و برای کشورهای عضو توسعه یافته، شانزده کرسی در نظر گرفته می‌شود. حداقل یک سوم از اعضاء در هر کنگره جایگزین می‌شوند.

3 - هر یک از اعضاء شورای عملیات پستی، نماینده خود که مسئولیت ارائه سرویسهای مندرج در احکام اتحادیه را دارد، تعیین می کند.

4 - به اعضاء شورای عملیات پستی بابت عضویت در این شورا، حقوقی پرداخت نمی شود و هزینه های عملیاتی این شورا به عهده اتحادیه است. هزینه های مسافرت و اقامت نمایندگان کشورهای عضو شرکت کننده در شورای عملیات پستی به عهده کشورهای عضو متبوع آنها است. اما نمایندگان کشورهای عضوی که بر اساس فهرست تدوین شده توسط سازمان ملل، محروم تلقی شده اند و در جلسات این شورا، به جز جلساتی که هنگام برگزاری کنگره تشکیل می‌شوند، شرکت می کنند، حق دریافت مبلغ یک بلیط درجه دو رفت و برگشت هواپیما یا یک بلیط درجه یک رفت و برگشت قطار یا مبلغ سفر با هر وسیله دیگر، به شرطی که مبلغ آن از بهای یک بلیط درجه دو رفت و برگشت هواپیما بیشتر نشود را دارند.

5 - شورای راهبری در اولین نشست خود که توسط رئیس کنگره برگزار می‌شود، از میان اعضاء خود، یک رئیس، یک معاون و روسای کمیته ها را انتخاب می کند.

6 - شورای عملیات پستی، آیین‌نامه داخلی خود را تدوین می کند.

7- شورای عملیات پستی اصولاً هر سال در مقر اتحادیه تشکیل جلسه می دهد.

8 - رئیس، معاون رئیس و روسای کمیته های شورای عملیات پستی، کمیته مدیریت را تشکیل می دهند. این کمیته آماده سازی و هدایت کار جلسات شورای عملیات پستی را به عهده داشته و کلیه وظایف محوله بنا به تصمیم شورای عملیات پستی یا مواردی که در فرآیند برنامه ریزی راهبردی ضرورت می یابد را به عهده می‌گیرد.

9- وظایف شورای عملیات پستی عبارتند از:

1 - 9 بررسی مهمترین مسائل عملیاتی، تجاری، فنی و اقتصادی و موضوعات همکاری فنی مورد نظر کلیه کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها از جمله مسائل با تبعات مالی عمده (هزینه ها، حقوق ترمینال، هزینه های عبور (ترانزیت)، نرخهای حمل مرسولات هوایی، نرخهای بسته های پستی و پست کردن پست نامه ها در خارج از کشور) و تهیه اطلاعات و ارائه نظرات و توصیه ها برای اقدام در مورد آنها

2- 9 بازنگری آیین‌نامه های اتحادیه ظرف شش ماه پس از پایان کنگره، مگر این که کنگره تصمیم دیگری بگیرد. در صورت نیاز فوری، شورای عملیات پستی می‌تواند آیین‌نامه های یاد شده را در جلسات دیگر اصلاح کند. در هر دو حالت، شورای عملیات پستی در سیاستگذاری و اصول اساسی، تابع خط مشی ها و اصول بنیادین شورای راهبری است.

3- 9 هماهنگ سازی اقدامات عملی برای توسعه و بهبود سرویس پستی بین الملل

4- 9 انجام هر اقدام لازم برای حفظ و ارتقاء کیفیت و نوین سازی سرویس پست بین الملل، منوط به تصویب شورای راهبری در چهارچوب صلاحیت آن

5 - 9 تدوین پیشنهادهایی که طبق ماده (125) برای تصویب به کنگره یا کشورهای عضو ارائه می‌شوند. در مورد پیشنهادهایی که در چهارچوب صلاحیت شورای راهبری قرار می گیرند، تصویب این شورا نیز ضروری است.

6 - 9 در صورت درخواست یک کشور عضو، بررسی هر پیشنهادی که طبق ماده (124) توسط آن کشور عضو به دفتر بین الملل ارسال شده است، اظهار نظر درباره آن و دستور به دفتر بین الملل برای ضمیمه کردن این نظرات به پیشنهاد مربوط قبل از ارسال آن برای تصویب کشورهای عضو

7- 9 در صورت لزوم و در موارد مقتضی و پس از تصویب شورای راهبری و مشورت با کلیه کشورهای عضو، توصیه اتخاذ قوانین یا رویه ای جدید تا زمانی که کنگره درباره آن تصمیم بگیرد.

8 - 9 تهیه و انتشار استانداردهای فنی، عملیاتی و سایر فرآیندها در حیطه صلاحیت خود در صورتی که وحدت رویه ضروری باشد، در قالب توصیه به کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها. این شورا در صورت لزوم، اصلاحیه استانداردهایی را که قبلاً تعیین نموده است به روش مشابه منتشر می کند.

9- 9 ارائه اطلاعات به شورای راهبری برای تدوین پیش نویس راهبرد اتحادیه برای ارائه به کنگره

10- 9 تصویب آن بخشهایی از گزارش دوسالانه فعالیت اتحادیه که توسط دفتر بین الملل در خصوص مسئولیت ها و وظایف شورای عملیات پستی تهیه شده است.

11- 9 تصمیم گیری درباره ارتباط با کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها به منظور انجام وظایف خود

12 - 9 بررسی مشکلات آموزشی و حرفه ای مبتلا به کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها و نیز کشورهای جدید و درحال توسعه

13- 9 انجام اقدامات لازم برای مطالعه و اشاعه تجارب و پیشرفتهایی در زمینه های فنی، عملیاتی، اقتصادی و آموزشی حرفه ای مورد علاقه شبکه های پستی برخی کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها

14- 9 بررسی وضعیت فعلی و نیازهای سرویسهای پستی در کشورهای جدید و درحال توسعه و ارائه توصیه های مناسب در مورد روشها و ابزار بهبود سرویسهای پستی در آن کشورها

15- 9 انجام اقدامات لازم با مشورت شورای راهبری در فضای همکاری فنی با کلیه کشورهای عضو اتحادیه و مجریان منتخب آنها و به ویژه با کشورهای جدید و درحال توسعه و مجریان منتخب آنها

16- 9 بررسی سایر موضوعات ارائه شده به آن از طرف یک عضو شورای عملیات پستی، از طرف شورای راهبری یا از طرف کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها

17- 9 دریافت و بحث درباره گزارش ها و توصیه های کمیته مشورتی و بررسی و اظهارنظر در مورد توصیه های کمیته مشورتی پیرامون موضوعات مرتبط با شورای عملیات پستی برای ارائه به کنگره

18- 9 تعیین آن دسته از اعضائی که به عنوان عضو کمیته مشورتی خدمت می کنند.

10- شورای عملیات پستی در اولین نشست خود پس از کنگره، بر اساس راهبرد اتحادیه مصوب کنگره و به ویژه بخش مربوط به راهبردهای نهادهای دائمی اتحادیه، یک پیش نویس برنامه کار اولیه را که حاوی تدابیری برای پیاده سازی راهبردهاست، تهیه می کند این برنامه پایه که شامل تعداد محدودی پروژه در مورد موضوعات مورد علاقه مشترک است، هر ساله با توجه به واقعیتها و اولویتهای جدید، بازنگری می‌شود.

11- به منظور حصول اطمینان از ارتباط کاری موثر بین این دو نهاد، شورای راهبری می‌تواند نمایندگانی را به عنوان ناظر برای حضور در جلسات شورای عملیات پستی تعیین کند.

12- ناظران زیر در صورت درخواست، می‌توانند بدون حق رای در جلسات عمومی و جلسات کمیته های شورای عملیات پستی شرکت کنند:

1-12 اعضاء شورای راهبری

2-12 اعضاء کمیته مشورتی

3-12 سازمانهای بین الدولی مرتبط با فعالیت شورای عملیات پستی

4-12 سایر کشورهای عضو اتحادیه

13- شورای عملیات پستی می‌تواند به دلایل تدارکاتی، تعداد شرکت کنندگان ناظر و حق نطق آنها در مذاکرات را محدود کند.

14- اعضاء شورای عملیات پستی، حضور فعال در کار شورا دارند. در صورت تمایل ناظران و منوط به حصول اطمینان از رعایت کارایی و اثربخشی کار آنها، مجاز به همکاری در مطالعات هستند. همچنین می توان از این کشورها در صورتی که تجربه یا تخصص آنها در زمینه مورد بحث محرز شده باشد، برای ریاست کارگروهها و تیم پروژه ها دعوت کرد. همکاری ناظران، هیچ هزینه اضافه ای برای اتحادیه در بر نخواهد داشت.

15- در شرایط استثنائی، ممکن است ناظران از شرکت در یک جلسه یا بخشی از آن منع شده یا در صورتی که محرمانه بودن موضوع جلسه یا اسناد مربوط اقتضاء کند، حق دریافت مدارک توسط آنها می‌تواند محدود شود. این محدودیت ممکن است به صورت موردی توسط نهاد ذی ربط یا رئیس آن اتخاذ شود. موضوعات موردی به شورای راهبری و در صورت ارتباط موضوع، به شورای عملیات پستی گزارش می‌شود. در صورت نیاز، شورای راهبری می‌تواند عندالاقتضاء، محدودیتها را با مشورت شورای عملیات پستی مورد بازبینی قرار دهد.

16- اگر دستور کار شورای عملیات پستی حاوی مسائلی مربوط به کمیته مشورتی باشد، رئیس این کمیته در جلسات شورای عملیات پستی شرکت می کند.

17- شورای عملیات پستی می‌تواند از نامبردگان زیر برای شرکت در جلسات خود، بدون حق رای، دعوت کند:

1-17 هر نهاد بین المللی یا هر شخص ذی صلاحی که شورا مایل به همکاری آن در امور خود است.

2-17 هر کشور عضوی که عضو شورای عملیات پستی نیست.

3-17 هر انجمن یا موسسه ای که شورای عملیات پستی مایل به مشورت با آن در ارتباط با فعالیت خود است.

ماده پنجم (ماده 105 اصلاح شده)
اطلاع رسانی فعالیتهای شورای عملیات پستی

1- شورای عملیات پستی پس از هر جلسه، کشورهای عضو، مجریان منتخب آنها، اتحادیه های محدود و اعضاء کمیته مشورتی را از فعالیتهای خود با ارسال خلاصه ای از گزارش جلسات، قطعنامه ها و تصمیمات خود مطلع می سازد.

2 - شورای عملیات پستی یک گزارش سالانه درباره فعالیت خود برای شورای راهبری تهیه می کند.

3- شورای عملیات پستی حداقل دو ماه قبل از افتتاح کنگره، گزارش جامعی از فعالیتهای خود برای کنگره تهیه کرده و آن را برای کشورهای عضو، مجریان منتخب آنها و اعضاء کمیته مشورتی ارسال می کند.

ماده ششم (ماده 106 اصلاح شده)
ترکیب، کارکرد و جلسات کمیته مشورتی

1- هدف کمیته مشورتی، نمایاندن منافع بخش گسترده تری از پست بین الملل و ارائه چهارچوبی برای گفتگوی موثر بین ذی نفعان است. این کمیته متشکل از سازمانهای غیردولتی نماینده مشتریان، ارائه کنندگان سرویس توزیع، سازمانهای کارگری، تامین کنندگان کالا و خدمات برای بخش سرویسهای پستی و سازمانهای خصوصی و شرکتهای علاقمند به مشارکت در ماموریت و اهداف اتحادیه می‌باشد. در صورت ثبت چنین سازمانهایی، آنها باید در یک کشور عضو به ثبت رسیده باشند. شورای راهبری و شورای عملیات پستی اعضاء خود در کمیته مشورتی را تعیین می کنند. به غیر از اعضاء تعیین شده توسط این دو شورا، عضویت در کمیته مشورتی از طریق فرآیند درخواست و پذیرش تعریف شده توسط شورای راهبری، طبق بند (31 - 6) ماده (102) انجام می‌شود.

2- هر عضو کمیته مشورتی نماینده خود را تعیین می کند.

3- هزینه های عملیاتی کمیته مشورتی طبق محاسبه شورای راهبری، بین اتحادیه و اعضاء کمیته تقسیم می‌شود.

4- اعضاء کمیته مشورتی هیچ حق الزحمه یا حقوقی دریافت نمی کنند.

5 - کمیته مشورتی پس از هر کنگره و طبق چهارچوب تعیین شده توسط شورای راهبری تجدید سازمان می کند. رئیس شورای راهبری، ریاست جلسه سازماندهی کمیته مشورتی که رئیس خود را در آن جلسه انتخاب می کند، به عهده دارد.

6 - کمیته مشورتی تشکیلات و آیین‌نامه داخلی خود را با در نظر گرفتن اصول کلی اتحادیه و منوط به تایید شورای راهبری پس از مشورت با شورای عملیات پستی تدوین می کند.

7- کمیته مشورتی دوبار در سال تشکیل جلسه می دهد. در اصل، نشستهای آن در مقر اتحادیه و همزمان با نشستهای شورای راهبری و شورای عملیات پستی برگزار می‌شود. زمان و مکان هر نشست توسط رئیس کمیته مشورتی با موافقت روسای شورای راهبری و شورای عملیات پستی و مدیرکل دفتر بین الملل تثبیت می‌شود.

8 - کمیته مشورتی برنامه خود را در چهارچوب وظایف زیر وضع می کند:

1 - 8 - بررسی اسناد و گزارشهای شورای راهبری و شورای عملیات پستی در شرایط استثنائی، در صورتی که محرمانه بودن موضوع جلسه یا اسناد مربوط اقتضاء کند، حق دریافت برخی متون و مدارک می‌تواند محدود شود. این محدودیت ممکن است به صورت موردی توسط نهاد ذی ربط یا ریاست آن اتخاذ شود. در صورت ارتباط موضوع با شورای عملیات پستی، موضوعات موردی علاوه بر شورای راهبری، به شورای عملیات پستی نیز گزارش می‌شود. در صورت نیاز، شورای راهبری می‌تواند عندالاقتضاء، محدودیتها را با مشورت شورای عملیات پستی مورد بازبینی قرار دهد.

2- 8 - مطالعه و بحث درباره موضوعات مورد نظر اعضاء کمیته مشورتی

3 - 8 - بررسی موضوعات اثرگذار بر بخش سرویسهای پستی و انتشار گزارش در مورد این موضوعات

4- 8 - ارائه اطلاعات برای فعالیت شورای راهبری و شورای عملیات پستی شامل ارائه گزارشها و توصیه ها و اظهار نظر بنا به درخواست آن دو شورا

5 - 8 - ارائه توصیه هایی به کنگره منوط به تصویب شورای راهبری، و اگر موضوع مربوط به شورای عملیات پستی باشد، منوط به بررسی و اعلام نظر شورای عملیات پستی

9- اگر دستور کار جلسات کمیته مشورتی شامل موضوعاتی مربوط به شورای راهبری و شورای عملیات پستی باشد، روسای این دو شورا در جلسات کمیته مشورتی حضور می یابند.

10- کمیته مشورتی می‌تواند به منظور حصول اطمینان از ارتباط کاری موثر با نهادهای اتحادیه، نمایندگانی را به عنوان ناظر و بدون حق رای برای حضور در جلسات کنگره، شورای راهبری و شورای عملیات پستی و کمیته های آنها تعیین کند.

11 - اعضاء کمیته مشورتی در صورت درخواست می‌توانند طبق بند(16) ماده (102) و بند (12) ماده (104) در جلسات عمومی و جلسات کمیته های شورای راهبری و شورای عملیات پستی حضور یابند. آنها همچنین می‌توانند تحت شرایط مندرج در بند (18) ماده (102) و بند (14) ماده (104) در فعالیت تیم پروژه ها و کارگروهها مشارکت کنند. اعضاء کمیته مشورتی می‌توانند به عنوان ناظر و بدون حق رای در کنگره حضور یابند.

12- ناظران زیر در صورت درخواست می‌توانند بدون حق رای در جلسات کمیته مشورتی شرکت کنند:

1-12- اعضاء شورای عملیات پستی و شورای راهبری

2-12- سازمانهای بین الدولی علاقمند به کار کمیته مشورتی

3-12- اتحادیه های محدود

4-12- سایر کشورهای عضو اتحادیه

13- کمیته مشورتی می‌تواند به دلایل تدارکاتی، تعداد شرکت کنندگان هر ناظر و همچنین حق نطق آنها در مذاکرات را محدود کند.

14- در شرایط استثنائی، ممکن است ناظران از شرکت در یک جلسه یا بخشی از آن منع شده یا در صورتی که محرمانه بودن موضوع جلسه یا اسناد مربوط اقتضاء کند، حق دریافت مدارک توسط آنها می‌تواند محدود شود. این محدودیت ممکن است به صورت موردی توسط نهاد ذی ربط یا رئیس آن اتخاذ شود. موضوعات موردی به شورای راهبری و در صورت ارتباط موضوع، به شورای عملیات پستی گزارش می‌شود. در صورت نیاز، شورای راهبری می‌تواند عندالاقتضاء، محدودیتها را با مشورت شورای عملیات پستی مورد بازبینی قرار دهد.

15- دفتر بین الملل با مسئولیت مدیرکل، خدمات دبیرخانه ای برای کمیته مشورتی فراهم می کند.

ماده هفتم (ماده 107 اصلاح شده)
اطلاع رسانی فعالیت های کمیته مشورتی

1- کمیته مشورتی پس از هر جلسه، شورای راهبری و شورای عملیات پستی را از فعالیتهای خود با ارسال خلاصه ای از گزارش جلسات، توصیه ها و نظرات خود به روسای این دو شورا مطلع می سازد.

2- کمیته مشورتی گزارش عملکرد سالانه ای برای شورای راهبری و یک نسخه برای شورای عملیات پستی تهیه می کند. این گزارش طبق ماده (103) در اسناد شورای راهبری درج شده و برای کشورهای عضو اتحادیه، مجریان منتخب آنها و اتحادیه های محدود ارسال می‌شود.

3- کمیته مشورتی حداقل دو ماه قبل از افتتاح کنگره، گزارش جامعی از فعالیتهای خود برای کنگره تهیه کرده و آن را برای کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها ارسال می کند.

ماده هشتم (ماده 110 اصلاح شده)
زبانهای مورد استفاده برای اسناد، مباحث و مکاتبات رسمی

1 - برای اسناد اتحادیه از زبانهای فرانسه، انگلیسی، عربی و اسپانیایی استفاده می‌شود. از زبانهای چینی، آلمانی، پرتغالی و روسی نیز به شرطی که فقط مهمترین اسناد پایه به این زبانها تهیه شده باشند، استفاده می‌شود. از سایر زبانها به شرطی که کشورهای عضو درخواست کننده همه مخارج مربوط را تقبل کنند نیز می توان استفاده کرد.

2- کشور یا کشورهای عضوی که زبانی غیر از زبان رسمی را درخواست کرده اند، یک گروه زبانی را تشکیل می دهند.

3- اسناد توسط دفتر بین الملل به زبان رسمی و زبانهای گروههای زبانی، به طور مستقیم یا از طریق دفاتر منطقه ای این گروهها بر اساس رویه های توافق شده با دفتر بین الملل منتشر می‌شوند. انتشار اسناد به زبانهای مختلف طبق یک استاندارد مشترک صورت می‌گیرد.

4- اسنادی که مستقیماً توسط دفتر بین الملل منتشر می‌شوند، حتی الامکان همزمان به زبانهای مختلف درخواستی توزیع می‌شوند.

5 - مکاتبات بین کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها و دفتر بین الملل و همچنین بین دفتر بین الملل و نهادهای خارج از اتحادیه می‌تواند به هر زبانی که دفتر بین الملل دارای سرویس ترجمه آن زبان است، مبادله شوند.

6 - هزینه های ترجمه به هر زبان، شامل هزینه های ناشی از اجرای بند (5) توسط گروه زبانی متقاضی آن زبان تامین می‌شوند. کشورهای عضو استفاده کننده از زبان رسمی، مبلغ ثابتی بابت ترجمه اسناد غیررسمی پرداخت می کنند که هر واحد قدرالسهم این مبلغ، معادل مبلغی است که کشورهای عضو استفاده کننده از دیگر زبان کاری دفتر بین الملل می پردازند. همه هزینه های دیگر مربوط به تامین اسناد توسط اتحادیه تقبل می‌شود. سقف هزینه هایی که توسط کنگره بابت تهیه اسناد به زبانهای چینی، آلمانی، پرتغالی و روسی تقبل می‌شود از طریق یک قطعنامه کنگره تثبیت می‌شود.

7- هزینه های تقبل شده توسط یک گروه زبانی بین اعضاء و متناسب با قدرالسهم آنها در هزینه های اتحادیه تقسیم می‌شود. این هزینه ها می‌تواند به نحو دیگری بین اعضاء گروه زبانی تقسیم شود به شرطی که کشورهای عضو مربوط درباره آن توافق کرده و دفتر بین الملل را از طریق سخنگوی گروه از تصمیم خود آگاه سازند.

8 - دفتر بین الملل به هر درخواست تغییر در انتخاب زبان توسط یک کشور عضو حداکثر ظرف دو سال ترتیب اثر می دهد.

9- برای مذاکرات در جلسات اتحادیه، زبانهای فرانسه، انگلیسی، اسپانیایی و روسی توسط یک سامانه (سیستم) ترجمه همزمان - با، یا بدون تجهیزات الکترونیک - مورد قبول است. تصمیم گیری در مورد این سامانه (سیستم) به عهده سازمان دهندگان جلسه و از طریق مشورت با مدیرکل دفتر بین الملل و کشورهای عضو ذی ربط خواهد بود.

10- سایر زبانها برای مذاکرات و جلسات اشاره شده در بند (9) قابل قبول هستند.

11- هیاتهای نمایندگی استفاده کننده از سایر زبانها، امکان ترجمه همزمان به یکی از زبانهای اشاره شده در بند (9) را فراهم می سازند. این کار می‌تواند از طریق سامانه (سیستم) اشاره شده در بند مذکور و پس از انجام امور فنی لازم در آن یا به وسیله مترجمان همزمان صورت پذیرد.

12- هزینه های سرویسهای ترجمه همزمان بین کشورهای عضواستفاده کننده از همان زبان به نسبت قدرالسهم آنها از هزینه های اتحادیه تقسیم می‌شود. اما هزینه های نصب و نگهداری تجهیزات فنی توسط اتحادیه تقبل می‌شود.

13- کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها می‌توانند در مورد زبان مورد استفاده در مکاتبات رسمی در روابط بین خود، توافق کنند. در صورت نبود چنین توافقی، زبان مورد استفاده فرانسه خواهد بود.

ماده نهم (ماده 112 اصلاح شده)
وظایف مدیرکل

1- مدیرکل نماینده قانونی دفتر بین الملل است که آن را سازماندهی، اداره و هدایت می کند. وی اختیار طبقه بندی، انتصاب و ترفیع سمتهای رده های جی1 تا دی2 را داراست. وی صلاحیتهای حرفه ای نامزدهای پیشنهاد شده از سوی کشورهای عضو که دارای ملیت کشور معرفی کننده یا فعالیت حرفه ای در آن کشور باشند، برای انتصاب در رده های پی1 تا دی2 با در نظر گرفتن توزیع عادلانه جغرافیایی برمبناء قاره ها و زبانها را مورد بررسی قرار می دهد. تصدی سمتهای دی2 حتی الامکان توسط نامزدهایی از مناطق مختلف به جز مناطقی که مدیرکل و معاون مدیرکل از آنجا هستند، با در نظر گرفتن اهمیت کارآمدی دفتر بین الملل، صورت می پذیرد. مدیرکل می‌تواند در صورت نیاز به سمتهایی که تصدی آنها نیاز به صلاحیتهای خاصی دارد، درخواستهایی از خارج سازمان را نیز مورد توجه قرار دهد. او همچنین برای انتصاب یک کارمند جدید، در اصل باید توجه کند که متصدیان سمتهای دی2، دی1 وپی5 باید از کشورهای عضو مختلف اتحادیه باشند. برای ترفیع یک کارمند دفتر بین الملل به رده های دی2، دی1 وپی5، وی ملزم به اعمال این اصل نیست. به علاوه در فرآیند استخدام، شایستگی مقدم بر توزیع جغرافیایی و زبان است. مدیرکل سالی یک بار، شورای راهبری را از انتصابات و ترفیعات رده های پی4 تا دی2 آگاه می سازد.

2- مدیرکل وظایف زیر را به عهده دارد:

1-2 نگهداری احکام اتحادیه و ایفاء نقش واسط اتحادیه در رویه الحاق، پذیرش و خروج از اتحادیه

2-2 آگاه سازی همه دولت های کشورهای عضو از تصمیمات متخذه کنگره

3 -2 آگاه سازی همه کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها از آیین‌نامه های تدوین شده یا بازنگری شده از سوی شورای عملیات پستی

4-2 تهیه پیش نویس بودجه سالانه اتحادیه در کمترین سطح ممکن متناسب با نیازهای اتحادیه و ارائه آن در موعد مقرر به شورای راهبری برای بررسی؛ مطلع ساختن کشورهای عضو اتحادیه از بودجه پس از تصویب شورای راهبری و اجرای آن

5 -2 انجام اقدامات خاص درخواستی توسط نهادهای اتحادیه و مواردی که احکام اتحادیه بر عهده وی گذاشته است.

6 -2 اقدام برای دستیابی به اهداف تعیین شده توسط نهادهای اتحادیه در چهارچوب خط مشی های تعیین شده و منابع موجود

7-2 ارائه نظرات و پیشنهادها به شورای راهبری یا شورای عملیات پستی

8 -2 ارائه پیشنهادهایی در مورد تغییرات آیین‌نامه ها، ناشی از تصمیمات کنگره، به شورای عملیات پستی پس از اختتام کنگره طبق آیین‌نامه داخلی شورای عملیات پستی

9-2 تهیه پیش نویس راهبرد اتحادیه برای شورای راهبری بر اساس رهنمودهای دو شورا برای ارائه به کنگره

10-2 تهیه گزارش چهارسالانه در مورد عملکرد کشورهای عضو در رابطه با راهبرد اتحادیه مصوب کنگره قبلی برای تصویب شورای راهبری به منظور ارائه به کنگره بعدی

11-2 تضمین ایفاء نقش به عنوان نماینده اتحادیه

12-2 ایفاء نقش واسط در روابط بین اتحادیه پستی جهانی و:
- اتحادیه های محدود
- اتحادیه پستی جهانی و سازمان ملل
- سازمانهای بین المللی که فعالیت آنها مرتبط با اتحادیه است.
- سازمانهای بین المللی یا انجمنها یا موسساتی که نهادهای اتحادیه مایل به مشورت یا همکاری با آنها هستند.

13-2 به عهده گرفتن وظایف دبیرکلی نهادهای اتحادیه و نظارت بر امور مربوط و توجه به مقررات خاص آیین‌نامه عمومی حاضر، به ویژه:
- آماده سازی و سازماندهی کار نهادهای اتحادیه
- تهیه، تولید، تکثیر و توزیع اسناد، گزارش ها و صورتجلسه ها
- ایفاء نقش دبیر در جلسات نهادهای اتحادیه

14-2 حضور در جلسات نهادهای اتحادیه و شرکت در مباحث، بدون حق رای، با امکان معرفی نماینده به جای خود

ماده دهم (ماده 114 اصلاح شده)
دبیرخانه نهادهای اتحادیه
خدمات دبیرخانه ای نهادهای اتحادیه توسط دفتر بین الملل و با مسئولیت مدیرکل آن فراهم می‌شود. این دبیرخانه همه اسناد منتشره در هر جلسه را به کشورهای عضو نهاد مربوط و مجریان منتخب آنها، کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها که علیرغم عدم عضویت در نهاد مربوط، در مطالعات انجام شده همکاری می کنند، اتحادیه های محدود و سایر کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها ارسال می کند.

ماده یازدهم (ماده 116 اصلاح شده)
اطلاعات، نظرات، درخواستهای تفسیر و اصلاح احکام، تحقیقات و نقش در تسویه حساب‌ها

1- دفتر بین الملل در هر زمان در خدمت شورای راهبری، شورای عملیات پستی و کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها برای ارائه هرگونه اطلاعات لازم در مورد مسائل مربوط به سرویس است.

2- دفتر بین الملل به ویژه نسبت به جمع آوری، مرتب کردن، انتشار و توزیع همه اطلاعات مربوط به سرویس پست بین الملل، ابراز نظر در مورد مسائل مورد اختلاف در صورت درخواست طرفهای ذی نفع، تفسیر احکام و اصلاحیه آن و به طور کلی، این گونه مطالعات و امور مربوط به ویراستاری و اسناد که به موجب احکام اتحادیه بر عهده آن گذاشته شده یا ممکن است در راستای منافع اتحادیه به آن ارجاع داده شود، اقدام می کند.

3- دفتر بین الملل همچنین به درخواست کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها، مبادرت به انجام تحقیقاتی برای دریافت نظرات سایر کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها درباره مسئله ای خاص می نماید. نتیجه تحقیقات به منزله رای تلقی نشده و رسماً الزام آور نیست.

4- دفتر بین الملل می‌تواند به عنوان اتاق پایاپای در همه انواع تسویه حسابهای مرتبط با سرویس پستی عمل کند.

ماده دوازدهم (ماده 118 اصلاح شده)
فرمهای تهیه شده توسط دفتر بین الملل
دفتر بین الملل انجام ترتیبات تولید تمبربرگهای (کوپن رپنس های) بین المللی است و آنها را به درخواست کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها، با اخذ قیمت در اختیار قرار می دهد.

ماده سیزدهم (ماده 119 اصلاح شده)
احکام اتحادیه های محدود و موافقتنامه های خاص

1- دو نسخه از احکام اتحادیه های محدود و موافقتنامه های خاص، منعقده طبق ماده (8) اساسنامه، توسط دفاتر این اتحادیه ها یا در صورت نبود آن، توسط یکی از طرفهای متعاهد به دفتر بین الملل ارسال می‌شود.

2- دفتر بین الملل نظارت می کند تا احکام اتحادیه های محدود و موافقتنامه های خاص، مطلوبیت کمتری برای عموم نسبت به احکام اتحادیه نداشته و کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها را از وجود این اتحادیه ها و موافقتنامه ها آگاه می سازد. دفتر بین الملل، شورای راهبری را از هرگونه مغایرت در اعمال این قید آگاه می سازد.

ماده چهاردهم (ماده 121 اصلاح شده)
گزارش دوسالانه فعالیت اتحادیه
دفتر بین الملل گزارش دوسالانه ای از فعالیت اتحادیه تهیه می کند که پس از تصویب شورای راهبری برای کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها، اتحادیه های محدود و سازمان ملل ارسال می‌شود.

ماده پانزدهم (ماده 122 اصلاح شده)
رویه ارائه پیشنهادها به کنگره

1- رویه زیر، منوط به استثنائات مندرج در بندهای (2) و (5)، حاکم بر ارائه همه انواع پیشنهادها توسط کشورهای عضو به کنگره است:
الف - پیشنهادهایی که حداقل شش ماه قبل از تاریخ تعیین شده برای کنگره به دفتر بین الملل برسند، پذیرفته می‌شوند.
ب - پیش نویس پیشنهاد در فاصله زمانی شش ماه منتهی به تاریخ تعیین شده برای کنگره پذیرفته نمی شود.
ج - پیشنهادهای محتوایی که در فاصله زمانی چهار تا شش ماه قبل از تاریخ تعیین شده برای کنگره به دفتر بین الملل برسد، پذیرفته نمی شود مگر آن که توسط حداقل دو کشور عضو مورد حمایت قرار گیرد.
د- پیشنهادهای محتوایی که در فاصله زمانی دو تا چهارماه قبل از تاریخ تعیین شده برای کنگره به دفتر بین الملل برسد، پذیرفته نمی شود مگر آن که توسط حداقل هشت کشور عضو مورد حمایت قرار گیرد؛ پیشنهادهای واصله بعد از این تاریخ دیگر پذیرفته نمی شود.
ه‌- - اعلام حمایتها باید در همان دوره زمانی پیشنهاد مربوط به دفتر بین الملل برسد.

2- پیشنهادهای مربوط به اساسنامه و آیین‌نامه عمومی باید حداقل شش ماه قبل از افتتاح کنگره به دفتر بین الملل برسد؛ این گونه پیشنهادهایی که در بعد از آن تاریخ و قبل از افتتاح کنگره واصل شود، بررسی نمی شود مگر کنگره با اکثریت دو سوم کشورهای حاضر در آن و طبق شرایط مندرج در بند (1) چنین تصمیم بگیرد.

3- به عنوان یک قاعده، هر پیشنهاد باید تنها دارای یک هدف و فقط شامل تغییرات توجیه شده توسط آن هدف باشد. همچنین هر پیشنهاد دربردارنده هزینه های قابل توجه برای اتحادیه باید متضمن برآورد تاثیر مالی، تهیه شده توسط کشور عضو ارائه کننده پیشنهاد با مشورت دفتر بین الملل باشد که به موجب آن، منابع مالی مورد نیاز برای اجرای آن نیز تعیین شود.

4- کشور عضو، پیش نویس پیشنهادهای خود را تحت عنوان "پیش نویس پیشنهاد" با یک شماره به همراه حرف "آر(R)" از طریق دفتر بین الملل منتشر می کند. پیشنهادهای فاقد این شناسه که بنا به تشخیص دفتر بین الملل درباره پیش نویس نظرات می‌باشد، با یک پی نوشت مناسب منتشر می‌شود. دفتر بین الملل فهرستی از این پیشنهادها برای کنگره تهیه می کند.

5 - رویه مشروح در بندهای (1) و(4) در مورد پیشنهادهای مربوط به آیین‌نامه داخلی کنگره ها یا اصلاحیه های روی پیشنهادهای قبلاً ارائه شده اعمال نمی شود.

ماده شانزدهم (ماده 123 اصلاح شده)
رویه ارائه پیشنهادها به شورای عملیات پستی در مورد آماده سازی آیین‌نامه های جدید در راستای تصمیمات متخذه کنگره

1- آیین‌نامه های کنوانسیون پستی جهانی و موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی توسط شورای عملیات پستی در راستای تصمیمات متخذه کنگره تدوین می‌شود.

2- پیشنهادهای متعاقب اصلاحات پیشنهادی در کنوانسیون یا موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی همزمان با ارائه پیشنهادهای مربوط به کنگره، به دفتر بین الملل نیز ارائه می‌شود. این پیشنهادها می‌توانند توسط یک کشور عضو بدون حمایت سایر کشورهای عضو ارائه شود. این پیشنهادها حداکثر یک ماه قبل از کنگره برای همه کشورهای عضو ارسال می‌شود.

3- سایر پیشنهادهای مربوط به آیین‌نامه ها برای بررسی شورای عملیات پستی به منظور آماده سازی آیین‌نامه های جدید طی شش ماه پس از برگزاری کنگره، حداقل دو ماه قبل از برگزاری آن به دفتر بین الملل ارائه می‌شود.

4- پیشنهادهای مربوط به تغییرات آیین‌نامه ها منتج از تصمیمات کنگره که توسط کشورهای عضو ارائه می‌شود، حداکثر دو ماه پیش از تشکیل شورای عملیات پستی به دفتر بین الملل ارسال می‌شود. این پیشنهادها حداکثر یک ماه قبل از تشکیل شورای عملیات پستی در اختیار همه کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها قرار می‌گیرد.

ماده هفدهم (ماده 124 اصلاح شده)
رویه ارائه پیشنهادها بین دو کنگره

1- برای اینکه پیشنهادهای مربوط به کنوانسیون یا موافقتنامه ها، ارائه شده توسط یک کشور عضو بین دوکنگره، واجد شرایط بررسی باشد باید مورد حمایت حداقل دو کشور عضو قرار گیرد. اگر دفتر بین الملل در مدت مقرر اعلام حمایت های لازم را دریافت نکند، این پیشنهادها فاقد اعتبار می‌شود.

2- این پیشنهادها از طریق دفتر بین الملل به سایر کشورهای عضو ارسال می‌شود.

3- پیشنهادهای مربوط به آیین‌نامه ها نه تنها نیازی به حمایت ندارد، بلکه توسط شورای عملیات پستی هم مورد بررسی قرار نمی گیرد، مگر آن که این شورا با ضرورت آن موافق باشد.

ماده هجدهم (ماده 125 اصلاح شده)
بررسی پیشنهادها بین دو کنگره

1- ارائه هر پیشنهاد در مورد کنوانسیون، موافقتنامه ها و تشریفات (پروتکل) های نهایی آنها منوط به رعایت رویه زیر است: هنگاهی که یک کشور عضو پیشنهادی را به دفتر بین الملل ارسال می کند، دفتر مذکور آن را برای بررسی به همه کشورهای عضو می فرستد. کشورهای عضو دو ماه فرصت دارند پیشنهاد را بررسی و نظرات خود را در مورد آن به دفتر بین الملل ارسال کنند. اصلاحات روی پیشنهادها قابل قبول نیست. پس از این دو ماه، دفتر بین الملل همه نظرات و پیشنهادهای دریافتی را برای کشورهای عضو ارسال و از آنها می خواهد رای موافق یا مخالف خود را در مورد پیشنهاد اعلام کنند. کشورهای عضوی که طی این دو ماه رای ندهند، ممتنع تلقی می‌شوند. مهلت های مذکور از تاریخ ابلاغ بخشنامه های دفتر بین الملل محاسبه می‌شود.

2- پیشنهادهای اصلاح آیین‌نامه ها توسط شورای عملیات پستی بررسی می‌شود.

3- در صورتی که پیشنهاد مربوط به یک موافقتنامه یا تشریفات (پروتکل) نهایی آن باشد، فقط کشورهای عضو متعاهد آن موافقتنامه در رویه مذکور در بند (1) مشارکت می کنند.

ماده نوزدهم (ماده 126 اصلاح شده)
ابلاغ تصمیمات متخذه بین دو کنگره

1- اصلاحات انجام شده در کنوانسیون، موافقتنامه ها و تشریفات (پروتکل) های نهایی این احکام با ابلاغ مدیرکل دفتر بین الملل به دولتهای کشورهای عضو، اجرایی می‌شود.

2- اصلاحات انجام شده توسط شورای عملیات پستی در آیین‌نامه ها و تشریفات (پروتکل) های نهایی آنها، از سوی دفتر بین الملل به اطلاع کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها می‌رسد. همین رویه در مورد تفسیرهای ارجاعی در بند (2-3) ماده (36) کنوانسیون مقررات مربوط به موافقتنامه ها نیز اعمال می‌شود.

ماده بیستم (ماده 128 اصلاح شده)
تثبیت و تنظیم هزینه اتحادیه

1- منوط به مقررات بندهای (2 تا 6)، هزینه سالانه مربوط به فعالیتهای نهادهای اتحادیه نمی‌تواند از مبالغ زیر برای سالهای 2009 و سالهای بعد به شرح زیر فراتر رود: سی و هفت میلیون فرانک سوئیس برای سالهای 2009 و 2010 و مبلغ سی و هفت میلیون و دویست و سی و پنج هزار فرانک سوئیس برای سالهای 2011 و 2012 در صورت به تعویق افتادن کنگره سال 2012، حد پایه سال 2012 برای سالهای بعدی نیز اعمال خواهد شد.

2- هزینه مربوط به تشکیل کنگره بعدی (هزینه های جابه جایی دبیرخانه، هزینه حمل و نقل، هزینه نصب تجهیزات ترجمه همزمان، هزینه تکثیر اسناد طی کنگره، و غیره) نباید از حد دو میلیون و نهصد هزار فرانک سوئیس فراتر رود.

3- شورای راهبری مجاز است از حدود تعیین شده در بندهای (1) و(2) برای محاسبه افزایش میزان حقوق، سهم یا فوق العاده های بازنشستگی شامل تطبیق مشاغل مصوب سازمان ملل برای پرداخت به کارکنان شاغل خود در ژنو فراتر رود.

4 - شورای راهبری همچنین مجاز است هر سال، مبلغ هزینه هایی به غیر از هزینه های پرسنلی را بر اساس شاخص قیمت مصرف کننده در سوئیس، تعدیل کند.

5 - صرفنظر از بند (1)، شورای راهبری یا در صورت فوریت، مدیرکل می‌تواند فراتر رفتن از حدود شرح داده شده برای تعمیرات اساسی و پیش بینی نشده ساختمان دفتر بین الملل را مجاز بداند به شرطی که مبلغ افزایش از یکصد و بیست و پنج هزار فرانک سوئیس در سال فراتر نرود.

6 - اگر اعتبارات مجاز در بندهای (1) و (2) برای مدیریت موثر اتحادیه کافی نباشد، این حدود می‌تواند فقط با تصویب اکثریت کشورهای عضو اتحادیه فراتر رود. هرگونه مشورت در این باره باید شامل شرح کاملی از اطلاعات توجیه کننده این درخواست باشد.

7- کشورهایی که به اتحادیه ملحق می‌شوند، به عضویت اتحادیه در می آیند یا از اتحادیه خارج می‌شوند باید قدرالسهم کامل سالی که ورود یا خروج آنها اجرایی می‌شود را بپردازند.

8 - کشورهای عضو باید قدرالسهم خود از هزینه سالانه اتحادیه بر مبناء بودجه تعیین شده توسط شورای راهبری را از پیش، پرداخت کنند. این قدرالسهم ها در اولین روز سال مالی مرتبط با بودجه پرداخت می‌شوند. پس از این تاریخ، به بدهیهای معوق جریمه دیرکردی معادل شش درصد (6%) در سال از ماه چهارم به نفع اتحادیه تعلق می‌گیرد.

9- هرگاه دیون معوق قدرالسهم های اجباری که یک کشور عضو به اتحادیه بدهکار است، به جز جریمه دیرکرد، مساوی یا بیشتر از مبلغ قدرالسهم آن کشور عضو برای دو سال مالی قبلی باشد، این کشور عضو می‌تواند طبق ترتیبات تعیین شده توسط شورای راهبری، تمام یا بخشی از مطالبات خود از سایر کشورها را به طور قطعی به اتحادیه واگذار کند. شرایط این واگذاری طبق توافق به عمل آمده بین کشور عضو، بدهکاران / بستانکاران آن و اتحادیه تعیین می‌شود.

10- کشور عضوی که به دلایل قانونی یا سایر دلایل نمی‌تواند مبادرت به این واگذاری نماید، باید برای استهلاک دیون معوقه اش یک برنامه زمانی تنظیم کند.

11- به غیر از شرایط استثنائی، پرداخت دیون معوق قدرالسهم های اجباری نمی‌تواند بیش از ده سال به طول انجامد.

12- در شرایط استثنائی، شورای راهبری می‌تواند در صورتی که یک کشور عضو، اصل بدهی معوق خود را پرداخت کرده باشد، پرداخت تمام یا بخشی از جریمه دیرکرد را منتفی سازد.

13- یک کشور عضو همچنین می‌تواند در چهارچوب برنامه زمانی استهلاک مصوب شورای راهبری در مورد حسابهای معوق، از پرداخت تمام یا بخشی از جریمه دیرکرد انباشته معاف شود. اما این معافیت منوط به اجرای کامل و به موقع برنامه زمانی استهلاک ظرف مدت توافق شده ای است که حداکثر ده سال است.

14- برای پوشش کسری های مالی اتحادیه، یک صندوق ذخیره ایجاد که موجودی آن توسط شورای راهبری تعیین می‌شود. موجودی اولیه این صندوق از محل مازاد بودجه تامین می‌شود. از صندوق مذکور همچنین می توان برای موازنه بودجه یا کاهش قدرالسهم کشورهای عضو استفاده کرد.

15- در مورد کسریهای مالی موقتی، دولت کنفدراسیون سوئیس تحت شرایطی که با توافق دوجانبه تعیین می‌شود، وام ضروری کوتاه مدت پرداخت می کند. این دولت بدون هیچ هزینه ای بر امور اداری و محاسباتی دفتر بین الملل در چهارچوب حدود اعتبارات تثبیت شده توسط کنگره نظارت می کند.

16- مقررات مندرج در بندهای (9) تا (13) در مورد هزینه های ترجمه صورت شده توسط دفتر بین الملل برای کشورهای عضو وابسته به گروههای زبانی نیز اعمال می‌شود.

ماده بیست و یکم (ماده 130 اصلاح شده)
رده های قدرالسهم

1- کشورهای عضو برای تامین هزینه های اتحادیه بر اساس رده قدرالسهم خود مشارکت می کنند. این رده ها عبارتند از:
رده 50 واحدی؛
رده 45 واحدی؛
رده 40 واحدی؛
رده 35 واحدی؛
رده 30 واحدی؛
رده 25 واحدی؛
رده 20 واحدی؛
رده 15 واحدی؛
رده 10 واحدی؛
رده 5 واحدی؛
رده 3 واحدی؛
رده 1 واحدی؛
رده نیم واحدی؛ مختص کشورهای کمتر توسعه یافته طبق فهرست سازمان ملل و سایر کشورهایی که شورای راهبری تعیین می کند.

2- صرفنظر از رده های قدرالسهم فهرست شده در بند (1)، هر کشور عضو می‌تواند واحد بالاتری نسبت به رده قدرالسهمی که به آن تعلق دارد، برای دوره ای که حداقل برابر با فاصله زمانی بین دو کنگره است، را انتخاب کند. اعلام این تغییر تا قبل از اتمام کنگره انجام می‌شود. در پایان دوره بین دو کنگره، کشور عضو به صورت خودکار به رده قدرالسهم اولیه خود باز می‌گردد مگر این که تصمیم بگیرد رده قدرالسهم بالاتری را بخواهد. پرداخت قدرالسهم های اضافی، افزایش مخارج را در پی خواهد داشت.

3- کشورهای عضو حین الحاق یا عضویت در اتحادیه طبق رویه مندرج در بند (4) ماده (21) اساسنامه، در یکی از رده های اشاره شده در بالا قرار می گیرند.

4- کشورهای عضو متعاقباً می‌توانند به شرطی که درخواست تغییر را حداقل دو ماه پیش از افتتاح کنگره به دفتر بین الملل ارسال کرده باشند، رده قدرالسهم خود را کاهش دهند. کنگره اظهار نظری غیر الزام آور در خصوص درخواست های تغییر رده قدرالسهم ارائه می کند. کشور عضو در تصمیم گیری برای تبعیت یا عدم تبعیت از اظهارنظر کنگره مختار است. تصمیم نهایی کشور عضو پیش از پایان کنگره به دبیرخانه دفتر بین الملل ارسال می‌شود. این درخواست تغییر همزمان با به اجراء درآمدن مقررات مالی تدوین شده توسط کنگره، اجرایی خواهد شد. کشورهای عضوی که طی زمان مقتضی، تمایلی به تغییر رده قدرالسهم خود ابراز نکرده اند، در رده ای که به آن تعلق دارند، باقی می مانند.

5 - کشورهای عضو نمی توانند هر بار، درخواست کاهش بیش از یک رده را بدهند.

6 - با وجود این، شورای راهبری می‌تواند در شرایط استثنائی نظیر سوانح طبیعی مستلزم کمکهای بین المللی، برای یک بار در بین دو کنگره، اجازه کاهش موقت در رده قدرالسهم کشور درخواست کننده را صادر کند به شرطی که آن کشور ثابت کند دیگر نمی‌تواند رده اولیه قدرالسهم خود را حفظ کند. شورای راهبری همچنین می‌تواند در شرایط مشابه، اجازه دهد کشورهای غیر از کشورهای کمتر توسعه یافته واقع در رده یک واحدی، به طور موقت در رده نیم واحدی قرار گیرند.

7- مجوز کاهش موقتی رده قدرالسهم، در اجرای بند (6)، می‌تواند توسط شورای راهبری حداکثر به مدت دو سال یا تا کنگره بعدی، هر کدام زودتر است، صادر شود. پس از پایان این دوره خاص، کشور ذی ربط به طور خودکار به رده قدرالسهم اولیه خود بر می‌گردد.

8 - صرفنظر از بندهای (4) و (5)، افزایش رده قدرالسهم هیچ گونه محدودیتی ندارد.

ماده بیست و دوم (ماده 131 اصلاح شده)
پرداخت بابت محصولات تهیه شده از دفتر بین الملل
کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها بهای محصولات تهیه شده از دفتر بین الملل را در اسرع وقت و حداکثر ظرف شش ماه از نخستین روز ماه بعد از ارسال صورتحساب، پرداخت می کنند. پس از پایان این مدت، مبالغ بدهی مشمول جریمه دیرکردی با نرخ پنج درصد (5%) در سال، از روز انقضاء مهلت مذکور خواهند شد.

ماده بیست و سوم (ماده 132 اصلاح شده)
رویه داوری

1- اگر اختلافی باید از طریق داوری حل شود، هر یک از کشورهای عضو طرف دعوی، کشوری که مستقیماً درگیر دعوی نباشد را انتخاب می کنند. اگر چند کشور عضو دعوی مشترکی داشته باشند، برای موضوعات این مبحث، یک کشور عضو محسوب می‌شوند.

2- اگر یکی از کشورهای عضو طرف دعوی به پیشنهاد داوری ظرف شش ماه از تاریخ ارسال عمل نکند، دفتر بین الملل در صورت درخواست، راساً از کشور عضو مورد نظر درخواست تعیین داور کرده یا یک داور تعیین می کند.

3- طرفین دعوی می‌توانند برای تعیین یک داور واحد، که ممکن است دفتر بین الملل باشد، توافق کنند.

4- تصمیم داورها با اکثریت آراء اتخاذ می‌شود.

5 - در صورت تساوی آراء، داورها برای رفع مشکل، کشور عضو دیگری را که در دعوی ذی نفع نباشد، انتخاب می کنند. در صورت عدم توافق، دفتر بین الملل از بین کشورهای عضوی که داورها پیشنهاد نکرده اند، این کشور عضو را انتخاب می کند.

6 - در صورتی که موضوع اختلاف مربوط به یکی از موافقتنامه ها باشد، داورهای انتخاب شده باید فقط از کشورهای عضو متعاهد آن موافقتنامه باشند.

7- در صورتی که یک دعوی بین مجریان منتخب باید از طریق داوری حل شود، مجریان مربوط از کشور عضو متبوع خود درخواست می کنند طبق رویه مندرج در بندهای (1) تا (6) عمل کنند.

ماده بیست و چهارم (ماده 135 اصلاح شده)
اصلاح، به اجراء درآمدن و مدت اعتبار آیین‌نامه عمومی
اصلاحات مصوب کنگره یک تشریفات (پروتکل) الحاقی را تشکیل می دهند و از همان تاریخ به اجراء در آمدن احکام بازبینی شده توسط همان کنگره به اجراء در می آیند، مگر کنگره تصمیم دیگری گرفته باشد.
این آیین‌نامه عمومی از اول ژانویه 2006 میلادی اجرایی شده و مدت اعتبار آن نامحدود است.

ماده بیست و پنجم
پیوستن به تشریفات (پروتکل) الحاقی
کشورهای عضوی که این تشریفات (پروتکل) را امضا نکرده اند، می‌توانند در هر زمان به آن ملحق شوند. اسناد مربوط به الحاق به مدیرکل دفتر بین الملل سپرده شده و نامبرده مراتب را به اطلاع دولت های کشورهای عضو می رساند.

ماده بیست و ششم
به اجراء درآمدن و مدت اعتبار تشریفات (پروتکل) الحاقی به آیین‌نامه عمومی
این تشریفات (پروتکل) الحاقی از اول ژانویه 2010 میلادی (11 دی ماه 1388 هجری شمسی) به اجراء درآمده و مدت اعتبار آن نامحدود است.

در تایید موارد فوق، نمایندگان تام الاختیار دولتهای کشورهای عضو اتحادیه، این تشریفات (پروتکل) الحاقی که از لحاظ تاریخ اجراء و مدت اعتبار، مانند خود آیین‌نامه عمومی است را در یک نسخه اصلی امضا کردند که به مدیرکل دفتر بین الملل سپرده شده و تصویر آن توسط دفتر بین الملل اتحادیه پستی جهانی به هر یک از طرف های متعاهد ارسال می‌شود.
منعقده در 12 آگوست 2008 میلادی(22 مرداد 1387هجری شمسی)، ژنو

کنوانسیون پستی جهانی (منسوخ 1395/11/10)

امضاءکنندگان، نمایندگان تام الاختیار دولتهای کشورهای عضو اتحادیه با توجه به بند (3) ماده (22) اساسنامه اتحادیه پستی جهانی مصوب دهم جولای 1964 میلادی
(19 تیر 1343 هجری شمسی) در وین، به اتفاق آراء و به استناد بند (4) ماده (25) اساسنامه، قواعد حاکم بر سرویس پستی بین الملل را که در این کنوانسیون آمده، تدوین کردند.

بخش اول
قواعد مشترک حاکم بر سرویس پستی بین الملل

فصل واحد - مقررات کلی

ماده 1- تعاریف

1- در راستای اهداف کنوانسیون پستی جهانی، عبارات زیر به این شرح تعریف می‌شوند:

1-1 بسته (امانت): مرسوله قابل حمل تحت شرایط کنوانسیون و آیین‌نامه بسته های (امانات) پستی

2-1 دپش سربسته: کیسه یا مجموع کیسه ها یا سایر ظروف برچسب دار، مهروموم شده با یا بدون سرب، حاوی مرسولات پستی

3 -1 پستهای اشتباه در مسیر: ظروف (کیسه های) وارده به دفتر مبادله ای غیر از آنچه که در کیسه اشاره شده است.

4 -1 مرسولات اشتباه در ارسال: مرسولات وارده به یک دفتر مبادله که مربوط به دفتر مبادله کشوری دیگر است.

5 -1 مرسوله پستی: عبارت کلی قابل اطلاق به هر چیز ارسال شده توسط ادارات پست (پست نامه، امانات پستی، حواله های پولی و غیره)

6 -1 نرخهای عبور (ترانزیت): حق الزحمه خدمات ارائه شده توسط یک حمل کننده در کشور معبر (مجری منتخب، سرویس دیگر یا ترکیبی از هر دو) مربوط به عبور (ترانزیت) زمینی، دریایی و یا هوایی مرسولات

7 -1 حقوق ترمینال: حق الزحمه ای که مجری منتخب کشور مقصد از مجری منتخب کشور مبدا بابت جبران هزینه های ایجاد شده در کشور مقصد برای پست نامه های وارده طلبکار است.

8 -1 مجری منتخب: هر نهاد دولتی یا غیردولتی رسماً انتخاب شده توسط کشور عضو برای ارائه خدمات پستی و رعایت الزامات مربوط ناشی از احکام اتحادیه در قلمرو خود

9-1 بسته کوچک: مرسوله قابل حمل تحت شرایط کنوانسیون و آیین‌نامه پست نامه ها

10-1 نرخ ورود به سرزمین: حق الزحمه ای که مجری منتخب کشور مقصد از مجری منتخب کشور مبدا بابت هزینه های ایجاد شده در کشور مقصد برای بسته های (امانات) وارده طلبکار است.

11-1 نرخ عبور (ترانزیت) از سرزمین: حق الزحمه خدمات ارائه شده توسط یک حمل کننده در کشور معبر (مجری منتخب، سرویس دیگر یا ترکیبی از هر دو) مربوط به عبور (ترانزیت) زمینی و یا هوایی بسته ها (امانات) در قلمرو خود

12-1 نرخ دریایی: حق الزحمه مربوط به خدمات ارائه شده توسط یک حمل کننده (مجری منتخب، سرویس دیگر یا ترکیبی از هر دو) مشارکت کننده در حمل دریایی بسته ها (امانات)

13 -1 سرویس پستی همگانی: ارائه مستمر خدمات پستی پایه با کیفیت در تمام نقاط قلمرو یک کشور عضو برای همه مشتریان، با قیمتهای مناسب

14-1 عبور (ترانزیت) مکشوف: عبور (ترانزیت) مکشوف از طریق کشوری واسط برای مرسولاتی که تعداد یا وزن آنها، تشکیل پستهای سربسته برای کشور مقصد را توجیه نمی کند.

ماده 2- تعیین نهاد یا نهادهای مسئول انجام الزامات ناشی از پیوستن به کنوانسیون

1- کشورهای عضو ظرف شش ماه از پایان کنگره، دفتر بین الملل را از نام و نشانی نهاد دولتی مسئول نظارت بر امور پستی و نام و نشانی مجری یا مجریان منتخب رسمی برای ارائه خدمات پستی و انجام الزامات ناشی از احکام اتحادیه در قلمرو خود آگاه می سازند. هرگونه تغییر در نهادهای دولتی و مجریان منتخب رسمی در بین دو کنگره، در اسرع وقت به دفتر بین الملل اعلام می‌شود.

ماده 3- سرویس پستی همگانی

1 - در راستای تحکیم مفهوم وحدت قلمرو پستی اتحادیه، کشورهای عضو حق دسترسی همه کاربران/ مشتریان به سرویس پستی همگانی را تضمین می کنند. منظور از این سرویس، ارائه مستمر خدمات پستی پایه با کیفیت توسط کشورهای عضو در تمام نقاط قلمرو خود با قیمتهای مناسب است.

2- کشورهای عضو با توجه به این هدف و در نظر گرفتن نیازهای مردم و شرایط ملی و در چهارچوب قوانین پستی ملی خود یا سایر شیوه های معمول، حیطه خدمات پستی ارائه شده و الزامات کیفی و قیمت های مناسب را تعیین می کنند.

3 - کشورهای عضو، عرضه خدمات پستی و رعایت استانداردهای کیفی توسط مجریان مسئول ارائه سرویس پستی همگانی را تضمین می کنند.

4- کشورهای عضو، تامین پایا و به تبع آن، پایدار سرویس پستی همگانی را تضمین می کنند.

ماده 4- آزادی عبور (ترانزیت)

1- اصل آزادی عبور (ترانزیت) در ماده (1) اساسنامه ذکر شده است. بر مبناء این اصل، کشورهای عضو مکلفند تضمین کنند مجریان منتخب آنها، پستهای سربسته و پست نامه های مکشوف تحویل شده به آنها توسط مجری منتخب دیگر را همواره از سریعترین مسیرها و با ایمن ترین وسایل مورد استفاده برای مرسولات خود رهسپار می کنند. این اصل در مورد مرسولات اشتباه در ارسال و پستهای اشتباه در مسیر نیز اعمال می‌شود.

2- کشورهای عضوی که در امر مبادله نامه های حاوی مواد واگیر یا مواد رادیواکتیو مشارکت ندارند، می‌توانند از پذیرفتن این مرسولات به صورت عبور (ترانزیت) مکشوف در قلمروشان خودداری کنند. این رویه در مورد پست نامه ها به استثناء نامه ها، کارت های پستی و نوشته های ویژه نابینایان اعمال می‌شود. رویه مذکور در مورد اوراق چاپی، گاهنامه ها، مجلات، بسته های کوچک و کیسه‏ های "اِم (M) " که محتویات آنها با مقررات حاکم بر شرایط نشر یا توزیع آنها در کشور معبر مطابقت نداشته باشد نیز اعمال می‌شود.

3- آزادی عبور (ترانزیت) بسته های (امانات) پستی ارسالی از مسیرهای زمینی و دریایی، محدود به قلمرو کشورهایی است که در این سرویس مشارکت دارند.

4- آزادی عبور (ترانزیت) بسته های (امانات) هوایی در سرتاسر قلمرو اتحادیه تضمین می‌شود. اما کشورهای عضوی که سرویس بسته های (امانات) پستی را ارائه نمی کنند، ملزم به رهسپاری امانات هوایی از مسیر زمینی نیستند.

5 - اگر کشور عضوی مقررات مربوط به آزادی عبور (ترانزیت) را رعایت نکند، سایر کشورهای عضو می‌توانند ارتباط پستی خود با آن کشور عضو را متوقف سازند.

ماده 5 - مالکیت مرسولات پستی. استرداد از پست. تغییر یا تصحیح نشانی. تغییر مسیر. برگشت مرسولات توزیع نشدنی به فرستنده

1- هر مرسوله پستی تا زمانی که به مالک قانونی تسلیم نشده باشد متعلق به فرستنده است، مگر این که طبق مقررات کشور مبدا یا مقصد و در صورت اعمال بندهای (1-1-2 و 3) ماده (15) مطابق قوانین کشور عبور (ترانزیت) کننده ضبط شود.

2- فرستنده یک مرسوله پستی می‌تواند مرسوله خود را از پست پس گرفته، نشانی آن را تغییر داده یا اصلاح کند. هزینه ها و سایر شرایط در آیین‌نامه ها ذکر شده است.

3- کشورهای عضو تضمین می کنند مجریان منتخب آنها، مرسولات پستی را در صورتی که گیرنده نشانی خود را تغییر داده باشد، تغییر مسیر داده و مرسولات توزیع نشدنی را به فرستنده برگشت دهند. هزینه ها و سایر شرایط در آیین‌نامه ها ذکر شده است.

ماده 6 - نرخها

1- نرخهای مربوط به سرویسهای مختلف پستی بین الملل و ویژه توسط کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها، بسته به قوانین ملی، در انطباق با اصول مندرج در کنوانسیون و‏ آیین‌نامه های آن تعیین می‌شود. این نرخها اساساً باید با قیمت تمام شده خدمات ارائه شده متناسب باشد.

2- کشور عضو مبدا یا مجری منتخب آن، بسته به قوانین ملی، نرخهای پستی مربوط به حمل پست نامه ها و بسته های (امانات) پستی را تعیین می کند. این نرخها به شرطی شامل هزینه توزیع مرسولات در مکان نشانی است که این سرویس در کشور مقصد برای مرسولات مورد بحث دایر باشد.

3- نرخهای دریافتی، از جمله نرخهایی که به عنوان راهنما در احکام ذکر شده اند، حداقل باید برابر با نرخهای دریافتی در سرویس داخلی و با همان مشخصات)گروه مرسولات، تعداد، زمان قبول تا توزیع و غیره) باشد.

4- کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها، بسته به قوانین ملی، مجازند نرخهایی فراتر از نرخهای راهنمای مندرج در احکام اخذ کنند.

5 - کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها مجازند بر مبناء قوانین ملی خود و با رعایت آستانه نرخهای مندرج در بند (3)، برای پست نامه ها و بسته های (امانات) پست شده در قلمرو کشور عضو، نرخهای کمتری اخذ کنند. برای مثال آنها می‌توانند به مشتریان کلان پست تخفیف دهند.

6 - هیچ گونه هزینه پستی به غیر از هزینه های تعیین شده در احکام از مشتریان اخذ نمی شود.

7- مجریان منتخب، به استثناء موارد تصریح شده در احکام، نرخهای دریافتی را برای خود حفظ می کنند.

ماده 7- معافیت از نرخهای پستی

1- مبناء

1 -1- موارد معافیت از نرخهای پستی اگر به معنای معافیت از پیش پرداخت پستی باشد به صراحت در کنوانسیون تعیین می‌شود. اما، آیین‌نامه‏ها ‏می‏توانند معافیت از پیش پرداخت پستی و پرداخت نرخهای عبور (ترانزیت)، حقوق ترمینال و نرخهای ورود به سرزمین را برای پست نامه ها و بسته های (امانات) پستی مربوط به سرویس اداری ارسالی توسط کشورهای عضو، مجریان منتخب و اتحادیه های محدود در نظر گیرند. علاوه بر این، پست نامه ها و بسته های (امانات) پستی ارسالی توسط دفتر بین الملل اتحادیه به اتحادیه های محدود، کشورهای عضو و مجریان منتخب به عنوان مرسولات مربوط به سرویس اداری در نظر گرفته شده و از تمام نرخ های پستی معافند. اما کشور عضو مبدا یا مجری منتخب آن می‌تواند اضافه نرخ هوایی از مرسولات اخیرالذکر اخذ کند.

2- اسراء نظامی و غیرنظامی

1 -2- پست نامه ها، بسته های (امانات) پستی و مرسولات خدمات مالی پستی به نشانی اسراء نظامی یا ارسالی توسط آنها، به طور مستقیم یا از طریق دفاتر مذکور در آیین‌نامه های کنوانسیون و موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی، از تمام نرخهای پستی به استثناء اضافه نرخ هوایی معافند. مقررات یاد شده در مورد متخاصمین دستگیر شده و بازداشت شده در یک کشور بی طرف نیز اعمال می‌شود.

2-2- مقررات تعیین شده در بند (1-2)، در مورد پست نامه ها، بسته های (امانات) پستی و خدمات مالی پستی از مبدا دیگر کشورها به نشانی اسراء غیرنظامی یا ارسالی توسط این افراد، مطابق کنوانسیون 12 آگوست 1949 ژنو در مورد حمایت از افراد غیرنظامی در زمان جنگ، به طور مستقیم یا از طریق دفاتر مذکور در آیین‌نامه های کنوانسیون و موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی نیز اعمال می‌شود.

3-2- دفاتر مذکور در آیین‌نامه های کنوانسیون و موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی نیز که مرسولات پست نامه، بسته های (امانات) پستی و خدمات مالی پستی به افراد اشاره شده در بندهای (1-2) و (2-2) را به طور مستقیم یا غیرمستقیم دریافت یا ارسال می کنند، از پرداخت نرخهای پستی معافند.

4-2- امانات تا پنج کیلوگرم به صورت معاف از هزینه پستی قبول می‌شود. در مواردی که محتوای بسته ها (امانات) قابل تفکیک نبوده و بسته ها (امانات) به نشانی یک اردوگاه یا نماینده زندانیان (homes de confiance) برای توزیع بین زندانیان باشد، وزن آنها می‌تواند تا ده ‏کیلوگرم افزایش یابد.

5 -2- در محاسبات میان مجریان منتخب، هیچ نرخی به جز هزینه حمل هوایی قابل اعمال در مورد بسته های (امانات) هوایی، به بسته های (امانات) اداری و بسته های (امانات) مربوط به اسراء نظامی و غیرنظامی تعلق نمی گیرد.

3- نوشته های ویژه نابینایان

1-3- نوشته های ویژه نابینایان از تمام نرخهای پستی به استثناء اضافه نرخ هوایی معافند.

ماده 8 - تمبرهای پستی

1- [حق استفاده از] اصطلاح «تمبر پستی» طبق کنوانسیون حاضر محفوظ است و منحصراً به تمبرهایی اطلاق می‌شود که با شرایط این ماده و آیین‌نامه ها مطابقت داشته باشد.

2- تمبرهای پستی:

1-2- باید فقط با اجازه کشور یا قلمرو عضو و طبق احکام اتحادیه چاپ و منتشر شود.

2-2- نشانی از حاکمیت بوده و طبق احکام اتحادیه، هنگام الصاق به مرسولات پستی، نشانه پیش پرداخت هزینه پستی برابر با ارزش واقعی آنها است.

3-2- باید به منظور پیش پرداخت پستی یا اهداف تمبرشناسی در کشور یا قلمرو عضو انتشار، طبق قوانین ملی خود، گردش یابد.

4-2- باید در دسترس تمام ساکنان کشور یا قلمرو عضو انتشار باشد.

3- تمبرهای پستی دربرگیرنده موارد زیر هستند:

1-3- نام کشور یا قلمرو عضو انتشار به الفبای لاتین (به استثناء کشور انگلیس که اصطلاح تمبر پستی را ابداع کرده است)

2-3- قیمت اسمی که به اشکال زیر بیان می‌شود:
1-2-3- در کل، به پول رسمی کشور یا قلمرو انتشار یا به عنوان یک حرف یا نشانه؛
2-2-3- با استفاده از سایر ویژگیهای تعیین کننده

4- نشانهای کشوری، علائم رسمی نظارتی و نمادهای سازمانهای بین الدولی مندرج روی تمبرهای پستی طبق کنوانسیون پاریس برای حمایت از مالکیت صنعتی، محفوظ است.

5 - موضوع و طرح تمبرهای پستی:

1- 5 - مطابق با روح دیباچه اساسنامه اتحادیه و تصمیمات متخذه توسط نهادهای اتحادیه باشد.

2 - 5 - ارتباط نزدیکی با هویت فرهنگی کشور یا قلمرو عضو داشته یا در نشر فرهنگ یا حفظ صلح مشارکت نماید.

3- 5 - در گرامیداشت شخصیتها یا رویدادهای غیرملی کشور یا قلمرو عضو، ارتباط نزدیکی با کشور یا قلمرو مزبور داشته باشد.

4- 5 - عاری از خصلت سیاسی یا هرگونه موضوع اهانت آمیز به یک فرد یا کشور باشد.

5 - 5 - برای کشور یا قلمرو عضو اهمیت زیادی داشته باشد.

6 - نقوش پیش پرداخت پستی، نقوش ماشینهای نقش تمبر و نقوش دستگاههای چاپ یا سایر فرآیندهای چاپ یا مهرزنی، طبق احکام اتحادیه فقط می‌تواند با مجوز کشور یا قلمرو عضو مورد استفاده قرار گیرد.

ماده 9- امنیت پستی

1- کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها یک راهبرد پیش فعالانه امنیتی در تمام سطوح عملیات پستی به منظور حفظ و افزایش اعتماد مردم به خدمات پستی، با لحاظ منافع همه مقامات ذی ربط اتخاذ و اجراء می کنند. این راهبرد شامل تبادل اطلاعات پیرامون حفظ ایمنی و امنیت حمل و نقل و عبور (ترانزیت) پست بین کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها است.

ماده 10- توسعه پایدار
کشورهای عضو و یا مجریان منتخب آنها یک راهبرد پیش فعالانه توسعه پایدار در تمام سطوح عملیات پستی با تمرکز بر فعالیت محیطی، اجتماعی و اقتصادی اتخاذ و اجراء کرده و آگاهی از توسعه پایدار در سرویسهای پستی را ارتقاء می بخشند.

ماده 11- تخلفات

1- مرسولات پستی

1-1- کشورهای عضو متعهد می‌شوند اقدامات مقتضی برای پیشگیری، پیگرد و مجازات هر فرد مقصر در موارد زیر به عمل آورند:
1 -1-1- قراردادن مواد مخدر، روان گردان، منفجره و قابل اشتعال یا سایر مواد خطرناکی که قراردادن آنها در مرسولات پستی به صراحت در کنوانسیون مجاز اعلام نشده
2-1-1- قراردادن اقلام با ماهیت سوءاستفاده جنسی از کودکان در مرسولات پستی

2- شیوه های پیش پرداخت پستی و پرداخت پستی

1-2- کشورهای عضو متعهد می‌شوند اقدامات مقتضی برای پیشگیری، پیگرد و مجازات هرگونه تخلف مربوط به روشهای پیش پرداخت پستی مندرج در این کنوانسیون، نظیر موارد زیر را به عمل آورند:
1-1-2- تمبرهای پستی در گردش یا از دور خارج
2-1-2- نقوش پیش پرداخت پستی
3-1-2- نقوش ماشینهای نقش تمبر یا ماشینهای چاپ
4-1-2- تمبربرگهای (کوپن رپنس های) بین المللی
2 -2- در این کنوانسیون، تخلفات مربوط به روشهای پیش پرداخت پستی به اقداماتی اطلاق می‌شود که با قصد بهره مندی غیرقانونی (انتفاع من غیرحق) برای خود فرد یا شخص ثالث صورت بگیرد. اقدامات زیر مستوجب مجازات است:
1-2-2- هر اقدام فریبکارانه، تقلب یا جعل هر وسیله پیش پرداخت پستی یا هر عمل خلاف یا غیرقانونی مربوط به ساخت بدون مجوز چنین وسایلی
2-2-2- هر اقدامی در راستای استفاده، ترویج، بازاریابی، توزیع، اشاعه، انتقال، عرضه، نمایش یا تعمیم هر وسیله پیش پرداخت پستی مجعول، مقلوب یا تقلید شده
3-2-2- هر اقدامی برای استفاده یا اشاعه هر وسیله پیش پرداخت پستی که قبلاً استفاده شده
4-2-2- هر تلاشی برای ارتکاب تخلفات مذکور

3- مقابله به مثل

1-3- در ارتباط با اعمال مجازاتها، هیچ تفاوتی بین اقدامات مذکور در بند(2) در مورد استفاده از ابزارهای پیش پرداخت پستی، داخلی یا خارجی وجود ندارد. این رویه مشمول هیچ مقابله به مثل قانونی یا قراردادی نمی شود.

بخش دوم
قواعد حاکم بر پست نامه ها و بسته های (امانات) پستی

فصل اول - تامین خدمات

ماده 12- خدمات پایه

1- کشورهای عضو تضمین می کنند مجریان منتخب آنها، مرسولات پست نامه را قبول، پردازش، ارسال و توزیع کنند.

2- پست نامه ها عبارتند از:
1-2 مرسولات با اولویت و بدون اولویت تا دو کیلوگرم
2-2 نامه ها، کارتهای پستی، اوراق چاپی (مطبوعات) و بسته های کوچک تا دو کیلوگرم
3-2 مرسولات برای نابینایان، تا هفت کیلوگرم
4-2 کیسه های مخصوص حاوی روزنامه ها، گاهنامه ها، کتابها و اسناد چاپی مشابه به یک گیرنده در یک نشانی تا وزن سی کیلوگرم که کیسه های "اِم (M)" نامیده می‌شوند.

3- پست نامه ها، در انطباق با آیین‌نامه پست نامه ها، بر مبناء سرعت یا محتوای آنها طبقه بندی می‌شوند.

4- محدودیتهای وزنی بالاتر از موارد مذکور در بند (2) به طور اختیاری در مورد برخی گروههای پست نامه تحت شرایط مذکور در آیین‌نامه پست نامه ها اعمال می‌شود.

5 - با درنظر گرفتن بند (8)، کشورهای عضو تضمین می کنند مجریان منتخب آنها، بسته های (امانات) پستی تا بیست کیلوگرم را (همانطور که در کنوانسیون ذکر شده یا در مورد امانات صادره به خارج و پس از توافق دوجانبه، به هر طریقی که بیشترین مزیت را برای مشتریان شان داشته باشد) قبول، پردازش، ارسال و توزیع کنند.

6 - محدودیتهای وزنی بالاتر از بیست کیلوگرم به طور اختیاری برای برخی گروههای بسته های (امانات) پستی و تحت شرایط مذکور در آیین‌نامه بسته های (امانات) پستی اعمال می‌شود.

7- هر کشور عضوی که مجری منتخب آن، حمل بسته های (امانات) پستی را برعهده نگیرد، می‌تواند ترتیبی اتخاذ کند تا مقررات مندرج در کنوانسیون توسط شرکتهای حمل و نقل اجراء شود. همچنین می‌تواند این سرویس را به بسته های (امانات) دریافتی از یا ارسالی به نقاط فعالیت این شرکتها محدود سازد.

8 - صرفنظر از بند (5)، کشورهای عضوی که پیش از اول ژانویه 2001 میلادی به موافقتنامه بسته های (امانات) پستی ملحق نشده اند، ملزم به ارائه سرویس بسته های (امانات) پستی نیستند.

ماده 13- خدمات جانبی

1- کشورهای عضو، تامین خدمات جانبی اجباری زیر را تضمین می کنند:

1-1 خدمت ثبت برای پست نامه های صادره با اولویت و هوایی

2-1 خدمت ثبت برای پست نامه های صادره بدون اولویت و زمینی به مقاصدی که سرویس با اولویت یا هوایی ندارند.

3-1 خدمت ثبت برای تمام پست نامه های وارده

2- تامین خدمت ثبت برای پست نامه های صادره بدون اولویت و زمینی به مقاصدی که سرویس با اولویت یا هوایی دارند، اختیاری است.

3- کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها می‌توانند خدمات جانبی اختیاری زیر را در روابط با مجریان منتخب موافق ارائه خدمت، تامین کنند:

1-3 بیمه برای پست نامه ها و بسته ها (امانات)

2-3 توزیع ثبتی برای پست نامه ها

3-3 خدمت تحویل در مقابل دریافت بها (سی.او.دی) برای پست نامه ها و بسته ها (امانات)

4-3 خدمت توزیع سریع (اکسپرس) برای پست نامه ها و بسته ها (امانات)

5 -3 تحویل پست نامه های توزیع ثبتی، ثبتی (سفارشی) یا بیمه به شخص گیرنده

6 -3 خدمت رایگان پست نامه ها و بسته ها (امانات)

7-3 خدمات امانات شکستنی و خارج از اندازه

8 -3 خدمت پست بار برای مجموع مرسولات ارسالی به خارج توسط یک فرستنده

4- سه خدمت جانبی زیر بخشهای اجباری و اختیاری دارند:

1-4 خدمت کسب و کاری جواب قبول بین المللی (آی.بی.آر.اس) که اساساً اختیاری است. اما همه کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها ملزم به انجام خدمت «برگشت» (آی.بی.آر.اس) هستند.

2-4 تمبر برگهای (کوپن رپنس های) بین المللی که در همه کشورهای عضو قابل مبادله اند. اما فروش تمبربرگهای بین المللی اختیاری است.

3-4 آگهی تحویل برای پست نامه های ثبتی (سفارشی) و توزیع ثبتی، بسته ها (امانات) و مرسولات بیمه. همه کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها آگهی های تحویل وارده را قبول می کنند. اما ارائه خدمت آگهی تحویل برای مرسولات صادره اختیاری است.

5 - شرح این خدمات و بهای آنها در آیین‌نامه ها آورده شده است.

6 - در صورتی که موارد زیر مشمول بهای خاصی در سرویس داخلی باشند، مجریان منتخب مجاز به اخذ بهای معادل از مرسولات بین المللی تحت شرایط مذکور در آیین‌نامه ها هستند:

1-6 تحویل بسته های کوچک با وزن بیش از پانصد گرم

2-6 پست نامه هایی که بعد از آخرین زمان استاندارد قبول، پست شود.

3-6 مرسولات پست شده خارج از ساعات کار عادی باجه

4-6 قبول مرسوله از مقر فرستنده

5 -6 استرداد پست نامه ها خارج از ساعات کار عادی باجه

6 -6 پست رستانت

7-6 انبار کردن پست نامه های با وزن بالای پانصد گرم و نیز امانات

8 -6 توزیع امانات به محض آگهی ورود

9-6 ارائه پوشش خطرات ناشی از حالت غیر مترقبه (فورس ماژور)

ماده 14- پست الکترونیک، پیشتاز (EMS)، لجستیک یکپارچه و خدمات جدید

1- کشورهای عضو یا مجریان منتخب می‌توانند با توافق دوجانبه در خدمات زیر همکاری کنند. شرح این خدمات در آیین‌نامه ها آمده است:

1-1 پست الکترونیک که یک خدمت پستی دربرگیرنده انتقال الکترونیک پیامها است. مجریان منتخب می‌توانند پست الکترونیک را از طریق عرضه خدمات پست الکترونیک ثبتی گسترش دهند. این خدمت از طریق تایید ارسال، تایید توزیع و یک مجرای ارتباطی ایمن بین کاربران واقعی، مکملی برای پست الکترونیک است.

2-1 پیشتاز(EMS) که یک خدمت پستی سریع ویژه ارسال اسناد و کالا و همواره سریعترین خدمت پستی با استفاده از ابزار فیزیکی است. این خدمت می‏تواند بر اساس "موافقتنامه چندجانبه استاندارد پیشتاز (EMS) " یا با توافق دوجانبه ارائه شود.

3-1 پشتیبانی (لجستیک) یکپارچه که خدمتی کاملاً پاسخگو به نیازهای خدمات پشتیبانی مشتریان بوده و شامل مراحل قبل و بعد از انتقال فیزیکی کالا و اسناد است.

4 -1 نشان تایید پستی الکترونیک که اصالت یک رویداد الکترونیک در شکلی مشخص و در زمانی معین و شامل یک یا چند طرف را تایید می کند.

2- کشورهای عضو یا مجریان منتخب می‌توانند برای ایجاد خدمتی جدید که به صراحت در احکام اتحادیه نیامده، توافق کنند. بهای خدمت جدید توسط مجری منتخب ذی ربط و بر اساس مخارج عملیاتی این خدمت تعیین می‌شود.

ماده 15- مرسولات غیرقابل قبول - ممنوعات

1- کلیات

1-1- مرسولاتی که حائز شرایط مندرج در کنوانسیون و آیین‌نامه ها نباشند، قابل قبول نیستند. مرسولات ارسالی به قصد فریبکاری یا با نیت پرهیز از پرداخت کامل هزینه های مربوط نیز قابل قبول نیستند.

2-1- استثنائات مربوط به ممنوعات ذکرشده در این ماده، در آیین‌نامه ها آمده است.

3-1- کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها مجازند ممنوعات ذکر شده در این ماده را افزایش دهند که بلافاصله پس از درج آنها در راهنمای مربوط، قابل اعمال هستند.

2- ممنوعات در تمام انواع مرسولات

1-2- قراردادن اقلام زیر در همه انواع مرسولات ممنوع است:
1-1-2- مواد مخدر و روان گردان بنا به تعریف هیات بین المللی کنترل مواد مخدر، یا سایر داروهای غیر مجاز که در کشور مقصد ممنوع است.
2-1-2- اقلام غیراخلاقی یا منافی عفت
3-1-2- اقلام جعلی و سرقتی
4-1-2- سایر اقلامی که واردات یا دادوستد آنها در کشور مقصد ممنوع است.
5 -1-2- اقلامی که به لحاظ ماهیت یا بسته بندی، می‌تواند ماموران یا عامه مردم را در معرض خطر قرار دهد یا موجب آلودن یا خرابی سایر مرسولات، تجهیزات پستی یا دارایی اشخاص ثالث شود.
6 -1-2- اسناد دارای جنبه مکاتبه شخصی و جاری که بین اشخاصی به جز فرستنده و گیرنده مرسوله یا افرادی که با آنها زندگی می کنند، مبادله شود.

3- مواد منفجره، قابل اشتعال یا رادیواکتیو و کالای خطرناک

1-3- قراردادن مواد منفجره، قابل اشتعال یا سایر کالای خطرناک و نیز مواد رادیواکتیو در تمام انواع مرسولات ممنوع است.

2-3- قرار دادن وسایل انفجاری و مهمات نظامی اصل نما و مشقی شامل نارنجک اصل نما و مشقی، گلوله مشقی و امثالهم در تمام گروههای مرسولات ممنوع است.

3-3- استثنائاً کالای خطرناک زیر قابل قبول هستند:
1-3-3- مواد رادیواکتیو ارسالی در پست نامه ها و بسته های (امانات) پستی مذکور در بند (1) ماده (16)
2-3-3- مواد واگیر ارسالی در پست نامه ها و بسته های (امانات) پستی مذکور در بند (2) ماده (16)

4- حیوانات زنده

1-4- قراردادن حیوانات زنده در تمام انواع مرسولات ممنوع است.

2-4- استثنائاً موارد زیر در پست نامه ها، به جز مرسولات بیمه، قابل قبول هستند:
1-2-4- زنبور، زالو و کرم ابریشم
2-2-4- انگلها و اقلام دافع حشرات موذی به منظور کنترل این حشرات که بین موسسات رسمی معتبر مبادله می‌شوند.
3-2-4- مگسهای خانواده دراسوفیلیدا به منظور تحقیقات زیستی پزشکی که بین موسسات رسمی معتبر مبادله می‌شوند.

3-4- استثنائاً موارد زیر در امانات قابل قبول هستند:
1-3-4- حیوانات زنده ای که حمل آنها توسط پست طبق مقررات پستی کشورهای ذی ربط مجاز باشد.

5 - قراردادن مکاتبات در امانات

1- 5 - قراردادن موارد زیر در امانات پستی ممنوع است:
1 -1- 5 - مکاتبات به استثناء اسناد بایگانی، که میان اشخاصی به جز فرستنده و گیرنده مرسوله یا افرادی که با آنها زندگی می کنند، مبادله شود.

6 - سکه، اسکناس و سایر اقلام با ارزش

1 -6 - قراردادن سکه، اسکناس، هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا ساخته نشده)، سنگهای قیمتی، جواهرات یا سایر اقلام با ارزش در موارد زیر ممنوع است:

1-1-6 - در مرسولات پست نامه غیر بیمه
1-1-1-6 - اما در صورتی که قوانین ملی کشورهای مبدا و مقصد اجازه دهد، اشیاء مذکور را می توان در یک پاکت سربسته به عنوان مرسولات ثبتی (سفارشی) ارسال کرد.

2-1-6 - در بسته های (امانات) غیر بیمه، به جز مواردی که در قوانین ملی کشورهای مبدا و مقصد مجاز شناخته شده است.

3-1-6 - در بسته های (امانات) غیر بیمه مبادله شده بین دو کشوری که بسته های (امانات) بیمه را‏ می پذیرند.
1-3-1-6 - علاوه بر این، هر کشور عضو یا مجری منتخب می‌تواند گذاردن شمش طلا در بسته های (امانات) بیمه یا غیربیمه، از مبدا یا به مقصد قلمرو خود یا به صورت عبور (ترانزیت) مکشوفه از قلمرو خود را ممنوع سازد. همچنین می‌تواند سقف ارزشی برای این مرسولات تعیین کند.

7- اوراق چاپی (مطبوعات) و مرسولات برای نابینایان

1-7- اوراق چاپی (مطبوعات) و مرسولات برای نابینایان نباید:
1-1-7- حاوی هیچ یادداشت یا هر نوع مکاتبه ای باشد.
2-1-7- حاوی هیچ تمبر پستی یا هرگونه پیش پرداخت، باطل شده یا باطل نشده، یا هیچ ورقه بهادار معرف ارزش پولی باشد، به استثناء مواردی که مرسوله حاوی کارت، پاکت یا لفافی دارای نشانی خوانای فرستنده یا نماینده وی در کشور مبدا یا مقصد مرسوله اصلی باشد که هزینه برگشت آن از پیش پرداخت‏ شده است.

8 - رفتار با مرسولات به اشتباه قبول شده

1- 8 - نحوه رفتار با مرسولاتی که به اشتباه قبول شده در آیین‌نامه ها مشخص شده است. اما مرسولات حاوی اقلام مذکور در بندهای (1-1-2)، (2-1-2)، (1-3) و (2-3) در هیچ شرایطی نه به مقصد رهسپار، نه به گیرندگان تحویل و نه به مبدا برگشت داده می‌شوند. چنانچه اقلام مذکور در بندهای (1-1-2)، (1-3) و (2-3) در حالت عبور (ترانزیت) کشف شوند، با چنین مرسولاتی طبق قوانین ملی کشور عبور (ترانزیت) کننده رفتار خواهد شد.

ماده 16- مواد رادیواکتیو و مواد واگیر قابل قبول

1- مواد رادیواکتیو در پست نامه ها و بسته های (امانات) پستی، در روابط بین کشورهای عضوی که در مورد قبول این مرسولات، به طور دو جانبه یا فقط یکطرفه توافق کرده اند، فقط در شرایط زیر قابل قبول است.

1-1- مواد رادیواکتیوی که طبق مقررات مربوط در آیین‌نامه ها، آماده و بسته بندی شده باشد.

2-1- این مواد اگر به صورت پست نامه ارسال شود، مشمول تعرفه مرسولات بااولویت یا تعرفه نامه ها و ثبت می‌شود.

3-1- پست نامه ها یا بسته های (امانات) پستی حاوی مواد رادیواکتیو از سریعترین مسیر، معمولاً به صورت هوایی (به شرط پرداخت هزینه های مربوط)، رهسپار می‌شود.

4-1- فقط فرستندگان مجاز می‌توانند مواد رادیواکتیو را پست کنند.

2- مواد واگیر، به استثناء گروه (الف) مواد واگیر موثر بر انسان (یو.اِن2814) و موثر بر حیوان (یو.اِن2900) در مرسولات پست نامه و بسته های (امانات) پستی طبق شرایط زیر قبول می‌شوند:

1-2- گروه (ب) مواد واگیر (یو.ان3373) می‌توانند از طریق پست، فقط میان فرستندگان رسمی معتبر طبق تایید مقامات ذی صلاح مبادله شود. این کالاهای خطرناک می‌تواند با درنظرگرفتن قوانین ملی و بین المللی و آخرین نسخه «توصیه نامه سازمان ملل درباره حمل کالای خطرناک» اعلام شده توسط سازمان بین المللی هواپیمایی کشوری، در پست قبول شود.

2-2- گروه (ب) مواد واگیر (یو.اِن3373) باید منطبق با شروط مندرج در آیین‌نامه پست نامه ها و آیین‌نامه بسته های (امانات) پستی، جابه جا، بسته بندی و برچسب زده شود. این مرسولات مشمول تعرفه مرسولات با اولویت یا تعرفه نامه های ثبتی هستند. دریافت هزینه اضافی برای جابه جایی این مرسولات مجاز است.

3-2- موارد نمونه برداری شده از بیماران خاص (انسان یا حیوان) می‌توانند از طریق پست، فقط میان فرستندگان رسمی معتبر طبق تایید مقامات ذی صلاح مبادله شوند. این مواد می‌توانند با درنظرگرفتن قوانین ملی و بین المللی و آخرین نسخه «توصیه نامه سازمان ملل درباره حمل کالای خطرناک» اعلام شده توسط سازمان بین المللی هواپیمایی کشوری، در پست قبول شود.

4 -2- موارد نمونه برداری شده از بیماران خاص (انسان یا حیوان) باید منطبق با مقررات مذکور در آیین‌نامه پست نامه ها، جابه جا، بسته بندی و برچسب زده شوند. این مرسولات مشمول تعرفه مرسولات با اولویت یا تعرفه نامه های ثبتی (سفارشی) هستند. دریافت هزینه اضافی برای جابه جایی این مرسولات مجاز است.

5 -2- قبول مواد واگیر و موارد نمونه برداری شده از بیماران خاص (انسان یا حیوان) محدود به کشورهایی است که آمادگی خود را برای قبول چنین مرسولات، به صورت دوجانبه یا فقط یکطرفه، اعلام کرده اند.

6 -2- مواد واگیر مجاز و موارد مجاز نمونه برداری شده از بیماران خاص (انسان یا حیوان) از سریع ترین مسیر، هوایی یا زمینی، طبق پرداخت اضافه نرخ هوایی متناسب، رهسپار و به صورت با اولویت، توزیع می‌شود.

ماده 17- مطالبه نامه ها

1- هر مجری منتخب موظف است مطالبه نامه های بسته ها (امانات) یا مرسولات ثبتی (سفارشی)، بیمه یا توزیع ثبتی خود یا از هر مجری منتخب دیگر را بپذیرد مشروط به اینکه مطالبه نامه ها ظرف یک دوره شش ماهه از فردای روز تحویل مرسوله به پست ارائه شوند. ارسال مطالبه نامه ها از طریق پست با اولویت، پیشتاز (EMS) یا وسایل الکترونیک صورت می‌گیرد. این دوره شش ماهه به روابط بین مطالبه کنندگان و مجریان منتخب معطوف است و مربوط به زمان تبادل مطالبه نامه ها میان مجریان منتخب نمی شود.

2- مطالبه نامه ها تحت شرایط مندرج در آیین‌نامه ها رسیدگی می‌شود.

3- مطالبه نامه ها رایگان است. در صورت درخواست استفاده از سرویس پیشتاز (EMS) برای ارسال مطالبه نامه ها، هزینه های اضافی برعهده شخص متقاضی است.

ماده 18- کنترل گمرک - عوارض گمرکی و سایر هزینه ها

1- مجریان منتخب کشورهای مبدا و مقصد مجازند مرسولات را طبق قوانین کشور خود به کنترل گمرک تسلیم کنند.

2- تسلیم مرسولات برای کنترل گمرک می‌تواند مشمول هزینه ارائه به گمرک شود که حدود آن در آیین‌نامه ها ذکر شده است. دریافت این هزینه فقط برای تسلیم به گمرک و ترخیص مرسولات مشمول هزینه های گمرکی یا سایر هزینه های مشابه خواهد بود.

3- مجریان منتخب مجاز به ترخیص مرسولات از گمرک به نیابت از مشتریان، می‌توانند مبلغی بابت ترخیص بر مبناء هزینه های واقعی از مشتریان اخذ کنند. این مبلغ می‌تواند برای تمام مرسولات اظهار شده در گمرک مطابق قوانین ملی، شامل اقلام معاف از عوارض گمرکی، اخذ شود. به مشتریان درباره مبلغی که باید بپردازند، پیشاپیش و به طور واضح اطلاع داده خواهد شد.

4- مجریان منتخب مجازند حسب مورد، عوارض گمرکی و سایر عوارض متعلقه را از فرستندگان یا گیرندگان مرسولات دریافت کنند.

ماده 19- مبادله دپش های سربسته با واحدهای نظامی

1- دپش های سربسته پست نامه ها می‌توانند از طریق سرویس های زمینی، دریایی یا هوایی کشورهای دیگر مبادله شود، میان:

1-1- دفاتر پست هر کشور عضو و فرماندهان واحدهای نظامی تحت امر سازمان ملل

2-1- فرماندهان چنین واحدهای نظامی

3-1- دفاتر پست هر کشور عضو و فرماندهان واحدهای دریایی، هوایی یا زمینی، کشتیهای جنگی یا هواپیماهای نظامی همان کشورکه در خارج مستقر هستند.

4-1- فرماندهان واحدهای دریایی، هوایی یا زمینی، کشتیهای جنگی یا هواپیماهای نظامی همان کشور

2 - پست نامه های قرار داده شده در دپش های مذکور در بند (1)، به مرسولات دریافتی از یا ارسالی به اعضاء واحدهای نظامی یا فرماندهان و خدمه کشتیها یا هواپیماهایی که پستها برای آنها ارسال یا از طرف آنها دریافت می‌شود، محدود می‌گردد. نرخها و شرایط ارسال حاکم بر آن ها طبق مقررات مجری منتخب کشور عضوی که واحد نظامی را در اختیار قرارداده یا این کشتیها یا هواپیماها به آن تعلق دارند، تعیین می‌شوند.

3- در صورت عدم توافق ویژه، مجری منتخب کشور عضوی که واحد نظامی را در اختیار گذاشته یا کشتیهای جنگی یا هواپیماهای نظامی به آن تعلق دارند، مسئول پرداخت هزینه های عبور (ترانزیت) محمولات، حقوق ترمینال و هزینه های حمل هوایی به مجریان منتخب مربوط خواهد بود.

ماده 20- استانداردها و اهداف کیفیت سرویس

1- کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها، استانداردها و اهداف توزیع پست نامه ها و بسته های (امانات) وارده خود را تدوین و منتشر می کنند.

2 - این استانداردها و اهداف، بدون احتساب زمان معمول ترخیص گمرکی، مطلوبیت کمتری نسبت به مرسولات مشابه داخله نخواهند داشت.

3- کشورهای عضو مبدا یا مجریان منتخب آنها استانداردهای «ابتداء تا انتهاء» را برای پست نامه های با اولویت و پست هوایی و نیز برای بسته ها (امانات) و بسته های (امانات) اقتصادی/ زمینی تدوین و منتشر می کنند.

4- کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها اعمال استانداردهای کیفیت سرویس را ارزیابی می کنند.

فصل دوم - مسئولیت

ماده 21- مسئولیت مجریان منتخب. غرامات

1- کلیات

1-1- مجریان منتخب، به استثناء موارد مندرج در ماده (22)، در موارد زیر مسئولند:
1 -1-1- گم شدن، دستخوردگی یا آسیب دیدگی مرسولات ثبتی (سفارشی)، بسته های (امانات) عادی و مرسولات بیمه
2-1-1- گم شدن مرسولات توزیع ثبتی، بیمه و بسته های (امانات) عادی
3-1-1- برگشت مرسولات ثبتی (سفارشی)، مرسولات بیمه و بسته های (امانات) عادی که علت عدم توزیع آن معلوم نیست.

2-1- مجریان منتخب مسئولیتی در قبال مرسولاتی به جز موارد مذکور در بندهای (1-1-1) و (2-1-1) ندارند.

3-1- مجریان منتخب در سایر مواردی که در این کنوانسیون ذکر نشده مسئولیت ندارند.

4-1- اگر گم شدن یا آسیب دیدگی کامل مرسولات ثبتی (سفارشی)، بسته های (امانات) عادی و مرسولات بیمه در نتیجه حادثه ای غیرمترقبه (فورس ماژور) باشد که به آن غرامتی تعلق نگیرد، فرستنده حق پس گرفتن هزینه پرداخت شده پست کردن مرسوله، به استثناء هزینه بیمه را دارد.

5 -1- میزان غرامت از مقادیر مذکور در آیین‌نامه پست نامه ها و آیین‌نامه بسته های (امانات) پستی فراتر نمی رود.

6 -1- در موارد مسئولیت در قبال جبران خسارت، زیانهای غیرمستقیم یا سودهای از دست رفته در پرداخت غرامت لحاظ نخواهد شد.

7-1- همه مقررات مربوط به مسئولیت مجریان منتخب، قطعی، لازم الاجراء و کامل هستند. مجریان منتخب در هیچ حالتی، حتی درصورت بروز خطای فاحش، مسئولیتی فراتر از حدود تعیین شده در کنوانسیون و آیین‌نامه ها ندارند.

2- مرسولات ثبتی (سفارشی)

1-2- درصورت گم شدن، دستبرد کامل یا آسیب دیدگی کامل یک مرسوله ثبتی (سفارشی)، فرستنده حق دارد غرامتی به میزان مندرج در آیین‌نامه پست نامه ها دریافت کند. اگر فرستنده مبلغی کمتر از میزان مندرج در آیین‌نامه پست نامه ها مطالبه کند، مجریان منتخب می‌توانند آن مقدار کمتر را بپردازند و مابه ازاء آن را از مجریان منتخب ذی ربط دریافت کنند.

2-2- اگر قسمتی از یک مرسوله ثبتی (سفارشی) سرقت شده یا آسیب ببیند، فرستنده حق مطالبه غرامتی معادل ارزش واقعی مقدار سرقت شده یا آسیب دیده را دارد.

3- مرسولات توزیع ثبتی

1-3- درصورت گم شدن، دستبرد کامل یا آسیب دیدگی کامل یک مرسوله توزیع ثبتی، فرستنده حق دارد فقط هزینه های پرداخت شده بابت پست کردن مرسوله را پس بگیرد.

4- بسته های (امانات) عادی

1-4- درصورت گم شدن، دستبرد کامل یا آسیب دیدگی کامل یک بسته (امانت)، فرستنده حق دارد غرامتی معادل مبلغ مندرج درآیین‌نامه بسته های (امانات) پستی مطالبه کند. اگر فرستنده مبلغی کمتر از میزان مندرج در آیین‌نامه بسته های (امانات) پستی مطالبه کند، مجریان منتخب‏ می‌توانند آن مقدار کمتر را بپردازند و مابه ازاء آن را از مجریان منتخب ذی ربط دریافت کنند.

2-4- اگر قسمتی از یک بسته (امانت)، سرقت شده یا آسیب ببیند، فرستنده حق مطالبه غرامتی معادل ارزش واقعی مقدار سرقت شده یا آسیب دیده را دارد.

3-4- مجریان منتخب می‌توانند براساس روابط دوجانبه، در خصوص اعمال مبلغ مندرج در آیین‌نامه بسته های (امانات) پستی، برای هر بسته (امانت) (صرفنظر از وزن آن)، توافق کنند.

5 - مرسولات بیمه

1- 5 - درصورت گم شدن، دستبرد کامل یا آسیب دیدگی کامل یک مرسوله بیمه، فرستنده حق دارد غرامتی معادل ارزش بیمه به حق برداشت ویژه (SDR) مطالبه کند.

2 - 5 - اگر قسمتی از یک مرسوله بیمه، سرقت شده یا آسیب ببیند، فرستنده حق دارد غرامتی معادل ارزش واقعی مقدار سرقت شده یا آسیب دیده را مطالبه کند. اما این غرامت درهیچ حالتی نمی‌تواند از ارزش بیمه شده به حق برداشت ویژه (SDR) فراتر رود.

6 - اگر یک پست نامه ثبتی یا بیمه بدون درج علت عدم توزیع، برگشت داده شود، فرستنده حق دارد فقط هزینه های پرداختی را مطالبه کند.

7- اگر امانتی بدون درج علت عدم توزیع، برگشت داده شود، فرستنده حق دارد هزینه پست کردن بسته (امانت) در کشور مبدا و مخارج مترتب بر برگشت بسته (امانت) از کشور مقصد را مطالبه کند.

8 - در موارد مذکور در بندهای (2، 4 و 5)، غرامت طبق قیمت روز اقلام یا کالاهایی از همان نوع در زمان و مکان قبول مرسوله محاسبه می‌شود. در صورت عدم امکان تعیین قیمت روز، غرامت مطابق با ارزش متعارف اقلام یا کالاهایی که مبناء ارزیابی آنها همسان باشد محاسبه می‌شود.

9- هنگاهی که غرامتی بابت گم شدن، دستبرد کامل یا آسیب دیدگی کامل یک مرسوله ثبتی، بسته (امانت) عادی یا مرسوله بیمه تعلق می‌گیرد، فرستنده یا حسب مورد، گیرنده محق به پس گرفتن هزینه ها و مبالغ پرداختی بابت پست کردن آن مرسوله به استثناء حق ثبت و حق بیمه است. همین قاعده در مورد مرسولات ثبتی، بسته های (امانات) عادی یا مرسولات بیمه ای که گیرنده به دلیل وضعیت نامطلوب، از قبول آنها خودداری کرده، مصداق دارد مشروط بر این که این وضعیت قابل انتصاب به سرویس پستی بوده و در حیطه مسئولیت آن باشد.

10- با وجود مقررات مندرج در بندهای (2، 4 و 5)، گیرنده حق دریافت غرامت پس از تحویل گرفتن مرسوله ثبتی، بسته (امانت) عادی یا مرسوله بیمه دستخورده یا آسیب دیده را دارد.

11- مجری منتخب مبدا مختار است به فرستندگان در کشورش، غراماتی را که در مقررات ملی خود برای مرسولات ثبتی و بسته های (امانات) غیر بیمه تعیین شده، پرداخت کند مشروط به این که کمتر از میزان مذکور در بندهای (1-2) و (1-4) نباشند. همین رویه در مورد مجری منتخب مقصد، در صورتی که غرامت به گیرنده پرداخت می‌شود نیز قابل اعمال است. اما مبالغ تعیین شده در بندهای (1-2) و (1-4) در موارد زیر قابل اعمال هستند:

1-11- در صورت شکایت علیه مجری منتخب مسئول یا

2-11- اگر فرستنده از حقوق خود به نفع گیرنده صرفنظر کند یا بالعکس

12- بدون توافق دوجانبه، حق الشرط هایی با هدف افزایش مهلت مطالبه نامه ها و پرداخت غرامت به مجریان منتخب شامل دوره ها و شرایط تعیین شده در آیین‌نامه ها مجاز نیست.

ماده 22- موارد عدم مسئولیت کشورهای عضو و مجریان منتخب

1- مجریان منتخب در قبال مرسولات ثبتی و مرسولات ثبت توزیع، بسته ها (امانات) و مرسولات بیمه ای که منطبق با شرایط مذکور در مقررات خود برای مرسولات مشابه تحویل نموده اند، مسئولیتی ندارند. اما در موارد زیر همچنان مسئولیت دارند:

1-1- اگر دستبرد یا آسیب دیدگی قبل یا هنگام توزیع مرسوله معلوم شود.

2-1- در صورت موافقت مقررات داخلی، گیرنده یا در صورت برگشت به مبدا، فرستنده، نسبت به دریافت مشروط مرسوله دستخورده یا آسیب دیده اقدام کرده باشد.

3-1- در صورت موافقت مقررات داخلی، مرسوله ثبتی در صندوق پست شخصی توزیع شود و گیرنده اظهار کند مرسوله را دریافت نکرده است.

4-1- اگر گیرنده، یا درصورت برگشت به مبدا، فرستنده یک بسته (امانت) یا یک مرسوله بیمه با وجود تحویل با ظاهر سالم، بدون تاخیر به مجری منتخب توزیع کننده، دستبرد یا آسیب دیدگی مرسوله را اطلاع دهد. وی باید اثبات کند دستبرد یا آسیب دیدگی مرسوله پس از توزیع رخ نداده است. عبارت «بدون تاخیر» طبق قوانین ملی تفسیر می‌شود.

2- کشورهای عضو و مجریان منتخب در موارد زیر مسئولیت ندارند:

1-2- درحالات ناشی از حوادث غیرمترقبه طبق ماده (9-6 -13)

2-2- اگر نتوانند به دلیل از بین رفتن سوابق مربوط به واسطه حوادث غیرمترقبه، در قبال مرسوله پاسخگو باشند، مشروط بر آن که اثبات مسئولیت آنها از طریق دیگری میسر نباشد.

3-2- اگر گم شدن، سرقت یا آسیب دیدگی، ناشی از خطاء یا اهمال فرستنده یا از ماهیت محتویات مرسوله باشد.

4-2- در مورد مرسولاتی که محتوای آنها، جزء ممنوعات مشخص شده در ماده (15) باشد.

5 -2- اگر مرسولات براساس قوانین کشور مقصد توقیف شده باشد و این قوانین توسط کشور عضو یا مجری منتخب آن اعلام شده باشد.

6 -2- در مورد مرسولات بیمه ای که به قصد فریبکاری با مبلغی بالاتر از ارزش واقعی محتویات بیمه شده است.

7 -2- اگر فرستنده در یک مهلت شش ماهه از تاریخ فردای روز تحویل مرسوله به پست پیگیری نکرده باشد.

8 -2- در مورد بسته های (امانات) مربوط به اسراء نظامی و غیرنظامی بازداشت شده

9-2- اگر تصور شود فرستنده به قصد فریبکاری و با هدف دریافت غرامت عمل نموده است.

3- کشورهای عضو و مجریان منتخب در قبال اظهارنامه های گمرکی، به هر شکلی که تنظیم شده باشند، یا تصمیمات متخذه توسط گمرک هنگام بررسی مرسولات تحویل شده برای کنترل گمرکی، مسئولیتی نمی پذیرند.

ماده 23- مسئولیت فرستنده

1- فرستنده یک مرسوله در قبال صدمات وارده به ماموران پستی و هر خسارت وارد آمده به مرسولات و تجهیزات پستی، در اثر ارسال اقلام غیر قابل قبول برای حمل یا عدم رعایت شرایط قبول، مسئولیت دارد.

2- در مورد خسارات وارده به سایر مرسولات پستی، فرستنده در قبال هر مرسوله آسیب دیده و در همان حدود مجریان منتخب مسئولیت دارد.

3- قبول چنین مرسوله ای توسط دفتر پست، رافع مسئولیت فرستنده نیست.

4- فرستنده در صورت رعایت شرایط قبول، مادامی که قصور و سهل انگاری در حمل مرسوله از سوی مجری منتخب یا حمل کننده ها پس از قبول مرسوله صورت پذیرفته باشد، مسئولیتی ندارد.

ماده 24- پرداخت غرامت

1- پرداخت غرامت و بازپرداخت هزینه ها و مبالغ، در صورت اثبات حق دریافت غرامت از مجری منتخب مسئول، حسب مورد برعهده مجری منتخب مبدا یا مجری منتخب مقصد خواهد بود.

2- فرستنده می‌تواند از حقوق خود در مورد دریافت غرامت به نفع گیرنده صرفنظر کند. متقابلاً گیرنده می‌تواند از حقوق خود به نفع فرستنده صرفنظر کند. در صورت موافقت قوانین داخلی، فرستنده یا گیرنده می‌تواند به شخص ثالثی اجازه دهد که غرامت را دریافت کند.

ماده 25- پس گرفتن احتمالی غرامت از فرستنده یا گیرنده

1- اگر پس از پرداخت غرامت، یک مرسوله ثبتی، یک بسته (امانت) یا یک مرسوله بیمه یا قسمتی از محتوا که قبلاً به عنوان «مفقوده» تلقی شده بود پیدا شود، به فرستنده یا گیرنده، حسب مورد، اطلاع داده می‌شود که مرسوله به مدت سه ماه برای تحویل به وی در ازاء پس دادن مبلغ غرامت پرداخت شده نگهداری خواهد شد. همزمان از او سوال می‌شود که مرسوله باید به چه کسی تحویل داده شود. درصورت نپذیرفتن یا عدم پاسخ درمهلت داده شده، حسب مورد اقدامی مشابه درمورد گیرنده یا فرستنده صورت گرفته و همان مهلت پاسخگویی به وی داده خواهد شد.

2- اگر فرستنده و گیرنده از تحویل گرفتن مرسوله خودداری کرده یا در مهلت تعیین شده در بند (1) پاسخی ندهند، مرسوله مزبور به مالکیت مجری منتخب یا در صورت اقتضاء، مجریان منتخبی که متحمل خسارت شده اند درخواهد آمد.

3- هرگاه معلوم شود محتوای یک مرسوله بیمه، ارزشی کمتر از غرامت پرداختی دارد، فرستنده یا گیرنده، حسب مورد، مبلغ غرامت دریافتی را در قبال استرداد مرسوله، بدون تاثیرپذیری از عواقب فریبکاری در بیمه، پس می دهد.

فصل سوم - مقررات مختص پست نامه ها

ماده 26- پست کردن مرسولات پست نامه در خارج از کشور

1- مجریان منتخب ملزم به ارسال یا توزیع پست نامه هایی نیستند که فرستندگان مقیم در قلمرو کشور عضوشان، خود یا توسط دیگری، به منظور بهره مندی از نرخهای پایین تر از یک کشور خارجی پست کرده باشند.

2- مقررات مندرج در بند (1) بدون هیچ تمایزی هم در مورد پست نامه هایی که در کشور محل اقامت فرستنده آماده شده و سپس به آن سوی مرز حمل‏ می‌شوند و هم در مورد پست نامه هایی که در یک کشور خارجی آماده سازی می‌شوند، قابل اعمال است.

3- مجری منتخب مقصد حق دارد از فرستنده و درصورت نبودن وی، از مجری منتخب قبول کننده، پرداخت نرخهای داخلی را درخواست کند. اگر فرستنده یا مجری منتخب قبول کننده از پذیرش پرداخت هزینه ها در مهلت مورد نظر مجری منتخب مقصد خودداری کنند، این مجری منتخب می‌تواند مرسولات را به مجری منتخب قبول کننده برگشت داده و هزینه های برگشت را مطالبه کند یا با آنها طبق قوانین ملی خود رفتار کند.

4 - در صورت پایین تر بودن حقوق ترمینال دریافتی از کشور قبول کننده نسبت به کشور محل اقامت فرستندگان مرسولات، مجریان منتخب ملزم به ارسال یا توزیع پست نامه های پرتعدادی نیستند که فرستندگان، خود یا توسط دیگری، از کشوری به جز محل اقامت خود پست کرده باشند. مجری منتخب مقصد می‌تواند از مجری منتخب قبول کننده، مبلغی متناسب با هزینه متحمل شده درخواست کند. این مبلغ نمی‌تواند بیشتر از دو مقدار زیر باشد: هشتاد درصد (80%) تعرفه داخلی قابل اعمال برای مرسولات مشابه، یا عندالاقتضاء، نرخهای قابل اعمال به واسطه بندهای (3) تا (7) ماده (28) یا بند (7) ماده (29) اگر مجری منتخب قبول کننده از پذیرش پرداخت مبلغ مورد مطالبه در مهلت مورد نظر مجری منتخب مقصد خودداری کند، این مجری منتخب می‌تواند مرسولات را به مجری منتخب قبول کننده برگشت داده و هزینه های برگشت را مطالبه کند یا با آنها طبق قوانین ملی خود رفتار کند.

بخش سوم - حق الزحمه ها

فصل اول - مقررات مختص پست نامه ها

ماده 27- حقوق ترمینال. مقررات کلی

1- با در نظر گرفتن معافیتهای تعیین شده در آیین‌نامه ها، هر مجری منتخبی که از مجری منتخب دیگر پست نامه دریافت می کند، حق دارد از مجری منتخب فرستنده بابت هزینه هایی که برای مرسولات بین المللی دریافتی متحمل می‌شود، حق الزحمه ای دریافت کند.

2- برای اجرای مقررات مربوط به حقوق ترمینال توسط مجریان منتخب آنها، کشورها و قلمروها مطابق با فهرستهای تدوین شده در این خصوص توسط کنگره در قطعنامه 2008/ 18 C، به شرح زیر طبقه بندی می‌شوند:

1-2- کشورها و قلمروهای تابع نظام نهایی پیش از سال 2010 میلادی (1389 هجری شمسی)

2-2- کشورها و قلمروهای تابع نظام نهایی از سال 2010 و 2012 (1389 و 1391) (کشورهای جدید تابع نظام نهائی)

3-2- کشورها و قلمروهای تابع نظام انتقالی

3- مقررات این کنوانسیون در مورد پرداخت حقوق ترمینال، ترتیبات انتقالی می‌باشد که در پایان دوره انتقال به تدوین یک نظام پرداخت ویژه هر کشور منجر می‌شود.

4- دسترسی به سرویسهای داخلی. دسترسی مستقیم

1-4- در اصل، مجریان منتخب، تمام نرخها، قواعد و شرایط حاکم بر سرویس داخلی خود را به همان گونه که در مورد مشتریان ملی خود اعمال می کنند، در دسترس سایر مجریان منتخب قرار می دهند. تشخیص رعایت قواعد و شرایط دسترسی کامل توسط مجری منتخب مبدا با مجری منتخب مقصد است.

2-4- مجریان منتخب کشورهای تابع نظام نهائی، نرخها، قواعد و شرایط حاکم بر سرویس داخلی خود را به همان گونه که در مورد مشتریان ملی خود اعمال می کنند، در دسترس سایر مجریان منتخب قرار می دهند.

3-4- مجریان منتخب کشورهای جدید تابع نظام نهایی می‌توانند نرخها، قواعد و شرایط حاکم بر سرویس داخلی خود را به همان گونه که در مورد مشتریان ملی خود اعمال می کنند، در دسترس سایر مجریان منتخب قرار ندهند. اما این مجریان منتخب می‌توانند این شرایط داخلی را به صورت دوجانبه و برای یک دوره آزمایشی دوساله، در دسترس تعداد محدودی از مجریان منتخب قرار دهند. پس از این دوره آنها باید دسترسی به شرایط داخلی خود را متوقف ساخته یا برای همه مجریان منتخب، قابل دسترس سازند. اما اگر مجریان منتخب کشورهای جدید تابع نظام نهایی از مجریان منتخب کشورهای تابع نظام نهایی درخواست اعمال شرایط داخلی را نمایند، آنها باید نرخها، قواعد و شرایط حاکم بر سرویس داخلی خود را به همان گونه که در مورد مشتریان ملی خود اعمال می کنند، در دسترس همه مجریان منتخب قرار دهند.

4-4- مجریان منتخب کشورهای نظام انتقالی می‌توانند شرایط داخلی خود را در دسترس سایر مجریان منتخب قرار ندهند. اما می‌توانند این شرایط داخلی را به صورت دوجانبه و برای یک دوره آزمایشی دوساله در دسترس تعداد محدودی از مجریان منتخب قرار دهند. پس از این دوره، آنها باید نسبت به توقف یا ادامه دسترسی همه مجریان منتخب به شرایط داخلی خود اقدام کنند.

5 - پرداخت حقوق ترمینال براساس کیفیت عملکرد سرویس در کشور مقصد صورت می‌گیرد. بدین لحاظ، شورای عملیات پستی مجاز است نسبت به اضافه نمودن حق الزحمه های مندرج در مواد (28) و (29) به منظور ترغیب مشارکت در نظامهای پایش و دادن پاداش به مجریان منتخبی که به اهداف کیفی نایل می‌شوند، اقدام کند. شورای عملیات پستی همچنین می‌تواند جریمه هایی برای کیفیت نامطلوب سرویس تعیین کند، اما این حق الزحمه کمتر از حداقل حق الزحمه، طبق مواد (28) و (29) نیست.

6 - مجریان منتخب می‌توانند از تمام یا قسمتی از حق الزحمه های تعیین شده در بند (1) صرفنظر کنند.

7- نرخ قابل اعمال حقوق ترمینال برای کیسه های "اِم (M)"، (0/ 793) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر کیلوگرم است. کیسه های "اِم"(M) کمتر از پنج کیلوگرم در ارتباط با محاسبه حقوق ترمینال، به عنوان کیسه پنج کیلوگرمی در نظر گرفته می‌شود.

8 - برای مرسولات ثبتی، یک نرخ پرداخت اضافی (55 /0) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر مرسوله برای سالهای 2010 و 2011 (1389 و 1390) و (6/ 0) حق برداشت ویژه (SDR) برای سالهای 2012 و 2013 (1391 و 1392) در نظر گرفته می‌شود. برای مرسولات بیمه، یک نرخ پرداخت اضافی (1/ 1) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر مرسوله برای سالهای 2010 و 2011 (1389 و 1390) و (2 /1) حق برداشت ویژه (SDR) برای سالهای 2012 و 2013 (1391 و 1392) در نظر گرفته می‌شود. در صورتی که خدمات ارائه شده شامل ویژگیهای اضافی مشروح در آیین‌نامه پست نامه ها باشد، شورای عملیات پستی مجاز است حق الزحمه تکمیلی برای این خدمات و سایر خدمات جانبی در نظر گیرد.

9- مجریان منتخب می‌توانند با توافق دو جانبه یا چندجانبه، نظامهای پرداخت دیگری برای تسویه حساب حقوق ترمینال اعمال کنند.

10- مجریان منتخب می‌توانند پست بدون اولویت را به صورت اختیاری و اعمال ده درصد (10%) تخفیف نسبت به نرخ حقوق ترمینال با اولویت مبادله کنند.

11- مجریان منتخب می‌توانند پست دسته بندی شده را به صورت اختیاری و با نرخ حقوق ترمینال تخفیفی مبادله کنند.

12- مقررات قابل اعمال بین مجریان منتخب کشورهای نظام نهائی، برای مجریان منتخب کشورهای نظام انتقالی که تمایل خود را برای پیوستن به نظام نهایی اعلام کرده اند، اعمال می‌شود. شورای عملیات پستی می‌تواند معیار انتقالی در آیین‌نامه پست نامه ها تدوین کند. در صورت درخواست مجریان منتخب تازه ملحق شده به نظام نهائی، مقررات کامل نظام نهایی می‌تواند در مورد آن اعمال شود.

ماده 28- حقوق ترمینال مقررات قابل اعمال در ترافیک پستی بین مجریان منتخب کشورهای تابع نظام نهایی

1- پرداخت بابت پست نامه ها، شامل پست انبوه و به استثناء کیسه های "اِم (M)" و مرسولات جواب قبول بین المللی بر مبناء هزینه پردازش در کشور مقصد، به صورت وزنی و تعدادی محاسبه می‌شود. این هزینه ها باید متناسب با تعرفه های داخلی باشد. نرخها طبق شرایط تعیین شده در آیین‌نامه پست نامه ها محاسبه می‌شود.

2- پرداخت بابت مرسولات جواب قبول بین المللی طبق آیین‌نامه پست نامه ها خواهد بود.

3- نرخهای تعدادی و وزنی بر مبناء درصدی از نرخهای قبول یک نامه با اولویت بیست گرمی در سرویس داخلی محاسبه می‌شود که هفتاد درصد (70%) برای کشورهای نظام نهایی تا سال 2010 (1389) و صددرصد (100%) برای کشورهای وارد شده به نظام نهایی از سال 2010 (1389) یا 2012 (1391) (کشورهای جدید نظام نهائی) خواهد بود.

4- شورای عملیات پستی مطالعه ای درباره هزینه پردازش پست وارده طی سال های 2009 و 2010 (1388 و 1389) انجام خواهد داد. اگر این مطالعه، درصدی غیر از هفتاد درصد (70%) تعیین شده در بند (2) را نشان دهد، این شورا تغییر درصد هزینه برای نامه های با اولویت تا بیست گرم برای سال های 2012 و 2013 (1391 و 1392) را مورد توجه قرار خواهد داد.

5 - پنجاه درصد (50%) از مالیات بر ارزش افزوده یا سایر مالیاتها برای سالهای 2010 و 2011 (1389 و 1390) و صد درصد (100%) برای سال های 2012 و 2013 از نرخ قبول مورد استفاده برای محاسبه در بند (3) بالا کسر می‌شود.

6 - نرخهای اعمال شده بابت ترافیک بین کشورهای تابع نظام نهایی تا سال 2010 (1389) نمی‌تواند از مبالغ زیر بیشتر باشد:

1-6 - برای سال 2010 (1389)، (253 /0) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر مرسوله و (980 /1) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر کیلوگرم

2-6 - برای سال 2011(1390)، (263 /0) حق برداشت ویژه (SDR)برای هر مرسوله و (059 /2) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر کیلوگرم

3-6 - برای سال 2012(1391)، (274/ 0) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر مرسوله و (141/ 2) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر کیلوگرم

4-6 - برای سال 2013(1392)، (285/ 0) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر مرسوله و (227 /2) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر کیلوگرم

7- نرخهای قابل اعمال برای ترافیک بین کشورهای تابع نظام نهایی تا سال 2010(1389)، پیش از اعمال معیار کیفیت سرویس، نمی‌تواند کمتر از نرخها در سال 2009 میلادی باشد. این نرخها همچنین نمی توانند کمتر از مقادیر زیر باشد:

1-7- برای سال 2010(1389)، (165/ 0) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر مرسوله و (669 /1) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر کیلوگرم

2-7- برای سال 2011(1390)، (169/ 0) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر مرسوله و (709 /1) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر کیلوگرم

3-7- برای سال 2012(1391)، (173/ 0) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر مرسوله و (750 /1) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر کیلوگرم

4-7- برای سال 2013(1392)، (177/ 0) حق برداشت ویژه (SDR)برای هر مرسوله و (792/ 1) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر کیلوگرم

8 - نرخهای قابل اعمال برای ترافیک وارده از، صادره به یا بین کشورهای جدید نظام نهائی، به استثناء پست انبوه، به شرح زیر خواهد بود:

1- 8 - برای سال 2010(1389)، (155/ 0) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر مرسوله به علاوه (562 /1) حق برداشت ویژه (SDR) برای هرکیلوگرم

2 - 8 - برای سال 2011(1390)، (159/ 0) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر مرسوله به علاوه (610 /1) حق برداشت ویژه (SDR) برای هرکیلوگرم

3 - 8 - برای سال 2012(1391)، (164/ 0) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر مرسوله به علاوه (648/ 1) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر کیلوگرم

4 - 8 - برای سال 2013(1392)، (168/ 0) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر مرسوله به علاوه (702 /1) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر کیلوگرم

9- پرداخت بابت پست انبوه از طریق اعمال نرخهای تعدادی و وزنی مندرج در بند (3) تا (7) ماده (28) تعیین می‌شود.

10- برای مرسولات ثبتی یا بیمه فاقد شناسه بارکدی یا دارای شناسه بارکدی ناهماهنگ با استاندارد فنی (S10) اتحادیه، یک پرداخت اضافی (5 /0) حق برداشت ویژه (SDR)به جز در موارد توافق دوجانبه، اعمال می‌شود.

11- هیچ حق الشرطی در این ماده، به جز در چهارچوب توافق دوجانبه، پذیرفتنی نیست.

ماده 29- حقوق ترمینال. مقررات قابل اعمال در مورد ترافیک وارده از، صادره به و بین مجریان منتخب کشورهای تابع نظام انتقالی

1 - برای آماده سازی ورود مجریان منتخب کشورهای تابع نظام انتقالی حقوق ترمینال به نظام نهائی، پرداخت بابت پست نامه ها، شامل پست انبوه و به استثناء کیسه "اِم(M) "، بر مبناء افزایش سالیانه (8/ 2%) نسبت به نرخهای تعدیلی سال 2009 میلادی و با استفاده از متوسط جهانی (64 /14) مرسوله در هر کیلوگرم تعیین می‌شود.

2- پرداخت بابت مرسولات جواب قبول بین المللی به شرح مندرج در آیین‌نامه پست نامه ها خواهد بود.

3 - نرخهای قابل اعمال برای ترافیک وارده از، صادره به و بین کشورهای نظام انتقالی به شرح زیر است:

1 -3- برای سال 2010(1389)، 155 /0 حق برداشت ویژه (SDR) برای هر مرسوله به علاوه (562 /1) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر کیلوگرم

2 -3- برای سال 2011(1390)، (159 /0) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر مرسوله به علاوه (610 /1) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر کیلوگرم

3 -3- برای سال 2012(1391)، (164 /0) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر مرسوله به علاوه (648 /1) حق برداشت ویژه (SDR)برای هرکیلوگرم

4 -3- برای سال 2013(1392)، (168/ 0) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر مرسوله به علاوه (702 /1) حق برداشت ویژه (SDR) برای هرکیلوگرم

4- برای ترافیک کمتر از صد تن در سال، نرخ کلی تعدادی و وزنی بر مبناء میانگین جهانی (64 /14) مرسوله در هر کیلوگرم تبدیل و نرخهای زیر اعمال می‌شود:

1-4- برای سال 2010(1389)، (831/ 3) حق برداشت ویژه (SDR)برای هر کیلوگرم

2-4- برای سال 2011(1390)، (938 /3) حق برداشت ویژه (SDR) برای هر کیلوگرم

3-4- برای سال 2012(1391)، (049/ 4) حق برداشت ویژه (SDR)برای هر کیلوگرم

4-4- برای سال 2013(1392)، (162 /4) حق برداشت ویژه (SDR)برای هر کیلوگرم

5 - برای ترافیک بیشتر از صد تن در سال در صورتی که هیچ کدام از دو مجری منتخب مبدا و مقصد، سازوکار تجدید نظر برای بازنگری نرخها بر مبناء تعداد واقعی مرسولات در هر کیلوگرم (به جای میانگین جهانی) را درخواست نکنند، نرخ وزنی مشروح در بالا اعمال می‌شود. نمونه گیری برای سازوکار بازنگری مطابق شرایط مندرج در آیین‌نامه پست نامه ها صورت می پذیرد.

6 - کشور تابع نظام نهایی نمی‌تواند از کشور تابع نظام انتقالی، تجدیدنظر کاهشی نرخ کلی بند (4) را درخواست کند مگر کشور اخیر، درخواست تجدیدنظر افزایشی نداشته باشد.

7- پرداخت بابت پست انبوه به مجریان منتخب کشورهای نظام نهایی از طریق اعمال نرخهای تعدادی و وزنی مندرج در ماده (28) صورت می پذیرد. مجریان منتخب نظام انتقالی می‌توانند برای پست انبوه دریافتی، پرداختی مطابق با بند (3) درخواست کنند.

8 - هیچ حق الشرطی در این ماده، به جز در چهارچوب توافق دوجانبه، پذیرفتنی نیست.

ماده 30- صندوق کیفیت سرویس

1- به استثناء کیسه های "اِم(M)"، مرسولات جواب قبول بین المللی و پست انبوه، حقوق ترمینال پرداختنی توسط تمام کشورها و قلمروها به کشورهای گروه پنج برای حقوق ترمینال و صندوق کیفیت سرویس (طبقه بندی شده توسط کنگره) تا بیست درصد (20%) نرخهای مندرج در ماده (29) برای پرداخت به صندوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه پنج افزایش می یابد. چنین پرداختی بین یک کشور گروه پنج به کشور دیگر گروه پنج صورت نمی گیرد.

2- به استثناء کیسه های "اِم(M)"، مرسولات جواب قبول بین المللی و پست انبوه، حقوق ترمینال پرداختنی توسط کشورها و قلمروهای گروه (1) به کشورهای گروه چهار تا ده درصد (4%) تا (10%) نرخهای مندرج در ماده (29) برای پرداخت به صندوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه (4) افزایش می یابد.

3- به استثناء کیسه های "اِم(M)"، مرسولات جواب قبول بین المللی و پست انبوه، از اول ژانویه 2012 (1390/10/11)، حقوق ترمینال پرداختنی توسط کشورها و قلمروهای گروه (2) به کشورهای گروه چهار تا ده درصد (4%) تا (10%) نرخهای مندرج در ماده (29) برای پرداخت به صندوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه (4) افزایش می یابد.

4- به استثناء کیسه های"اِم(M)"، مرسولات جواب قبول بین المللی و پست انبوه، حقوق ترمینال پرداختنی توسط کشورها و قلمروهای گروه (1) (که پیش از سال 2010 (1389) تابع نظام نهایی شده اند) به کشورهای گروه سه تا هشت درصد (3%) تا (8%) نرخهای مندرج در ماده (29) برای پرداخت به صندوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه (3) افزایش می یابد.

5 - به استثناء کیسه های "اِم(M)"، مرسولات جواب قبول بین المللی و پست انبوه، حقوق ترمینال پرداختنی توسط کشورها و قلمروهای گروه (1) (که در سال 2010 (1389) تابع نظام نهایی می‌شوند) به کشورهای گروه سه تا چهار درصد (3%) تا (4%) نرخهای مندرج در ماده (29) برای پرداخت به صندوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه (3) افزایش می یابد.

6 - به استثناء کیسه های "اِم(M)"، مرسولات جواب قبول بین المللی و پست انبوه، از اول ژانویه 2012 (11/ 10/ 1390)، حقوق ترمینال پرداختنی توسط کشورها و قلمروهای گروه (2) به کشورهای گروه سه تا چهار درصد (3%) تا (4%) نرخهای مندرج در ماده (29) برای پرداخت به صندوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه (3) افزایش می یابد.

7- به استثناء کیسه های "اِم(M)"، مرسولات جواب قبول بین المللی و پست انبوه، حقوق ترمینال پرداختنی توسط کشورها و قلمروهای گروه (1) به کشورهای گروه (2) که از هشت درصد (8%) افزایش تا سال 2010 (1389) بهره برده اند، در سال های 2010 و 2011 (1389 و 1390) تا چهار درصد (4%) نرخهای مندرج در ماده (30) و در سال های 2012 و 2013 (1391 و 1392) تا دو درصد (2%) نرخهای مندرج در ماده (29) برای پرداخت به صندوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه (2) افزایش می یابد.

8 - به استثناء کیسه های "اِم(M)"، مرسولات جواب قبول بین المللی و پست انبوه، حقوق ترمینال پرداختنی توسط کشورها و قلمروهای گروه (1) به کشورهای گروه (2) که از یک درصد (1%) افزایش تا سال 2010 (1389) بهره برده اند، در سال های 2010 و 2011 (1389 و 1390) تا یک درصد (1%) نرخهای مندرج در ماده (29) برای پرداخت به صندوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه (2) افزایش می یابد.

9- حقوق ترمینال ترکیبی پرداختنی به صندوق کیفیت سرویس به منظور بهبود کیفیت سرویس در کشورهای گروه (2، 3، 4 و 5)، مشمول حداقل 12565 حق برداشت ویژه (SDR) در سال برای کشورهای بهره ور خواهد بود. مبالغ اضافی لازم برای رسیدن به این مبلغ حداقل، متناسب با مبادلات انجام شده، به کشورهای تابع نظام نهایی تا سال 2010 (1389) اعلام خواهد شد.

10 - پروژه های منطقه ای باید به ویژه اجرای برنامه های بهبود کیفیت سرویس اتحادیه پستی جهانی و ایجاد سامانه های (سیستم) های قیمت تمام شده در کشورهای درحال توسعه را ارتقا بخشد. شورای عملیات پستی حداکثر تا سال 2010 (1389)، رویه هایی برای تامین هزینه این پروژه ها تعیین خواهد کرد.

ماده 31- هزینه های عبور (ترانزیت)
پستهای سربسته و مرسولات عبوری (ترانزیتی) مکشوفه مبادله شده بین دو مجری منتخب یا بین دو دفتر از یک کشور عضو، به وسیله سرویسهای یک یا چند مجری منتخب دیگر (سرویسهای طرف ثالث) مشمول پرداخت هزینه های عبوری (ترانزیتی) می‌شود. این هزینه ها شامل حق الزحمه خدمات ارائه شده برای عبور (ترانزیت) زمینی، دریایی و هوایی است. این اصل برای مرسولات اشتباه در ارسال یا پستهای اشتباه در مسیر نیز اعمال می‌شود.

فصل دوم - سایر مقررات

ماده 32- نرخهای پایه و مقررات مربوط به هزینه های حمل هوایی

1- نرخ پایه قابل اعمال برای تسویه حساب‌ها بین مجریان منتخب در مورد حمل هوایی توسط شورای عملیات پستی تعیین می‌شود. این نرخ توسط دفتر بین الملل و براساس روش تعیین شده در آیین‌نامه پست نامه ها محاسبه خواهد شد.

2- نحوه محاسبه هزینه های حمل هوایی دپش های سربسته، مرسولات با اولویت، مرسولات و امانات هوایی ارسالی در عبور (ترانزیت) مکشوفه، مرسولات اشتباه در ارسال و پست های اشتباه در مسیر و نیز روشهای روشهای محاسبه مربوط در آیین‌نامه پست نامه ها و آیین‌نامه بسته های (امانات) پستی شرح داده شده است.

3- هزینه های حمل هوایی برای کل مسافت پیموده شده:

1-3- درمورد دپشهای سربسته، شامل عبور (ترانزیت) این مرسولات از طریق یک یا چند مجری منتخب واسطه، برعهده مجری منتخب کشور مبدا دپش ها است.

2-3- در مورد مرسولات با اولویت و مرسولات هوایی در عبور (ترانزیت) مکشوفه، شامل مرسولات اشتباه در ارسال، برعهده مجری منتخب رهسپار کننده مرسولات به مجری منتخب دیگر است.

4- همین مقررات در مورد حمل هوایی مرسولات معاف از هزینه های عبور (ترانزیت) زمینی و دریایی قابل اعمال است.

5 - هر مجری منتخب مقصد که حمل هوایی پست بین المللی را در کشور خود بر عهده دارد، حق مطالبه مبلغی بابت هزینه های اضافی ناشی از این حمل، در صورتی که میانگین موزون مسافتی مسیرهای طی شده بیشتر از سیصد کیلومتر باشد را دارد. شورای عملیات پستی می‌تواند معیارهای دیگری را جایگزین میانگین موزون مسافتی کند. هزینه ها برای همه مرسولات با اولویت و همه مرسولات وارده خارجه، صرفنظر از ارسال یا عدم ارسال از طریق هوایی یکسان است، مگر توافقی در مورد عدم پرداخت هزینه صورت گرفته باشد.

6 - اما اگر حقوق ترمینال اعمال شده توسط مجری منتخب مبتنی بر قیمت تمام شده یا نرخهای داخلی باشد، هیچ هزینه اضافی بابت حمل هوایی داخلی پرداخت نمی شود.

7- مجری منتخب مقصد برای محاسبه میانگین موزون مسافتی، وزن همه پستهایی که محاسبه حقوق ترمینال آنها بر مبناء قیمت تمام شده یا نرخهای داخلی مجری منتخب مقصد صورت می‌گیرد، کسر می کند.

ماده 33- نرخهای دریایی و زمینی بسته های (امانات) پستی

1- بسته های (امانات) مبادله شده بین دو مجری منتخب مشمول نرخهای ورود به سرزمین می‌شود که با ترکیب نرخ پایه تعدادی و وزنی بسته ها (امانات)، همانطور که در آیین‌نامه ها آمده، محاسبه می‌شود.

1-1- با در نظر گرفتن نرخهای پایه مذکور، مجریان منتخب همچنین می‌توانند مطابق با مقررات مندرج در آیین‌نامه ها، نرخهای تعدادی و وزنی تکمیلی درخواست کنند.

2-1- نرخهای مذکور در بندهای (1) و (1-1) توسط مجری منتخب کشور مبدا قابل پرداخت است، مگر آیین‌نامه بسته های (امانات) پستی استثنائاتی برای این اصل قائل شده باشد.

3-1- نرخهای ورود به سرزمین در سرتاسر قلمرو هر کشور یکسان است.

2- بسته های (امانات) مبادله شده بین دو مجری منتخب یا دو دفتر از همان کشور از طریق سرویسهای زمینی یک یا چند مجری منتخب دیگر، مشمول نرخهای عبور (ترانزیت) از سرزمین، مندرج در آیین‌نامه ها می‌شوند. این نرخها، مطابق با رده بندی مسافتی مربوط، به مجریان منتخب شرکت کننده در رهسپاری زمینی قابل پرداخت است.

1-2- در مورد بسته های (امانات) عبور (ترانزیت)ی مکشوفه، مجریان منتخب واسطه مجاز به مطالبه نرخ واحد برای هر مرسوله، مندرج در آیین‌نامه ها خواهند بود.

2-2- نرخهای عبور (ترانزیت) از سرزمین توسط مجری منتخب کشور مبدا قابل پرداخت است، مگر آیین‌نامه بسته های (امانات) پستی استثنائاتی در مورد این اصل قائل شده باشد.

3- هر مجری منتخبی که در حمل دریایی بسته ها (امانات) مشارکت داشته باشد، مجاز به مطالبه نرخهای دریایی خواهد بود. پرداخت این نرخها برعهده مجری منتخب کشور مبدا است مگر آیین‌نامه بسته های (امانات) پستی استثنائاتی در مورد این اصل قائل شده باشد.

1-3- نرخ دریایی برای هر یک از خدمات حمل دریایی در آیین‌نامه بسته های (امانات) پستی و طبق رده بندی مسافتی مربوط تعیین می‌شود.

2-3- مجریان منتخب می‌توانند نرخ دریایی محاسبه شده در بند (1-3) را حداکثر تا پنجاه درصد (50%) افزایش دهند. همچنین می‌توانند در صورت تمایل، این نرخ را کاهش دهند.

ماده 34- اختیار شورای عملیات پستی برای تعیین هزینه ها و نرخها

1- شورای عملیات پستی مجاز است نرخها و هزینه های زیر را که بر عهده مجریان منتخب است، طبق شرایط مندرج در آیین‌نامه ها تعیین کند:

1-1- نرخهای عبور (ترانزیت) مربوط به جابه جایی و حمل دپشهای پست نامه از طریق یک یا چند کشور واسطه

2-1- نرخهای پایه و هزینه های حمل هوایی پست

3-1- نرخهای ورود به سرزمین مربوط به جابه جایی بسته های (امانات) وارده

4-1- نرخهای عبور (ترانزیت) از سرزمین مربوط به جابه جایی و حمل بسته ها (امانات) از طریق یک کشور واسطه

5 -1- نرخهای دریایی مربوط به حمل دریایی بسته ها (امانات)

2- هرگونه تجدید نظر باید مطابق با روشهای متضمن پرداخت حق الزحمه مناسب به مجریان منتخب ارائه کننده سرویسها و بر اساس داده های قابل اطمینان و موجود اقتصادی و مالی باشد. تغییرات احتمالی به محض تصمیم گیری، در زمان تعیین شده توسط شورای عملیات پستی به اجراء درخواهد آمد.

بخش چهارم - مقررات پایانی

ماده 35- شرایط تصویب پیشنهادهای مربوط به کنوانسیون و آیین‌نامه ها

1- اجرایی شدن پیشنهادهای ارائه شده به کنگره در ارتباط با این کنوانسیون، منوط به تصویب اکثریت کشورهای عضو حاضر واجد حق رای است. حداقل نیمی از کشورهای عضوی که در کنگره شرکت کرده و حق رای دارند، باید هنگام رای گیری حضور داشته باشند.

2- اجرایی شدن پیشنهادهای مربوط به آیین‌نامه پست نامه ها و آیین‌نامه بسته های (امانات) پستی، منوط به تصویب اکثریت اعضاء شورای عملیات پستی که حق رای دارند، است.

3- اجرایی شدن پیشنهادهای ارائه شده بین دو کنگره در ارتباط با کنوانسیون حاضر و پروتکل نهایی آن منوط به کسب آراء زیر است:

1-3- اگر موضوع پیشنهاد، اصلاحیه باشد، دو سوم آراء حداقل نیمی از کشورهای عضو اتحادیه که حق رای داشته و در رای گیری شرکت می کنند.

2-3- اگر موضوع، تفسیر مقررات باشد، اکثریت آراء

4- صرفنظر از مقررات مندرج در بند (1-3)، هر کشور عضوی که قوانین ملی اش با ا صلاحیه پیشنهادی مغایرت دارد، ظرف نود روز از تاریخ وصول اصلاحیه می‌تواند به صورت مکتوب به مدیرکل دفتر بین الملل اعلام کند که نمی‌تواند اصلاحیه را بپذیرد.

ماده 36 - حق الشرطها در کنگره

1- هرگونه حق الشرط مغایر با موضوع و هدف اتحادیه پذیرفته نخواهد شد.

2- به عنوان یک قاعده کلی، هر کشور عضوی که نظرات مغایر با دیگر کشورها دارد، باید تا حد امکان سعی کند عقاید خود را با اکثریت کشورها هماهنگ کند. حق الشرطها باید فقط در موارد بسیار ضروری و به دلایل موجه مطرح شوند.

3- حق الشرطهای مطروحه در ارتباط با مواد کنوانسیون حاضر باید در قالب پیشنهادی مکتوب به یکی از زبانهای کاری دفتر بین الملل و طبق مقررات مربوط در آیین‌نامه داخلی به کنگره ها ارائه شوند.

4- اجرایی شدن حق الشرطهای پیشنهادی منوط به تصویب اکثریت لازم برای اصلاح ماده ای است که حق الشرط به آن مربوط می‌شود.

5 - اصولاً، حق الشرطها باید متقابلاً بین کشور عضو ارائه کننده‏ حق الشرط و سایر کشورهای عضو اعمال شود.

6 - حق الشرطهای مطروحه در ارتباط با این کنوانسیون باید در پروتکل نهایی آن و بر اساس پیشنهادهای مصوب کنگره درج شوند.

ماده 37- به اجراء درآمدن و مدت اعتبار کنوانسیون

1- کنوانسیون حاضر از اول ژانویه 2010 میلادی (11 دی 1388 هجری شمسی) به اجراء درآمده و تا به اجراء درآمدن احکام کنگره بعدی به قوت خود باقی است.

در تایید موارد فوق، نمایندگان تام الاختیار دولتهای کشورهای عضو اتحادیه، این کنوانسیون را در یک نسخه اصلی -امضا کردند که نزد مدیرکل دفتر بین الملل نگهداری و تصویر آن توسط دفتر بین الملل اتحادیه پستی جهانی به هر یک از طرفهای متعاهد ارسال می‌شود.
منعقده در 12 آگوست 2008 میلادی (22 مرداد 1387 هجری شمسی)، ژنو

پروتکل نهایی کنوانسیون پستی جهانی (منسوخ 1395/11/10)

نمایندگان تام الاختیار امضاءکننده کنوانسیون پستی جهانی با موارد زیر موافقت کردند:

ماده اول - مالکیت مرسولات پستی، استرداد از پست، تغییر یا تصحیح نشانی

1- مقررات بندهای (1) و (2) ماده (5) در مورد کشورهای آنتیگوا و باربودا، بحرین، باربادوس، بلیز، بوتسوانا، برونئی دارالسلام، کانادا، هنگ کنگ، چین، دومینیکا، مصر، فیجی، گامبیا، غنا، پادشاهی متحده بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی، سرزمینهای ماوراء بحار وابسته به پادشاهی متحده بریتانیا، گرنادا، گویان، ایرلند، جامائیکا، کنیا، کریباتی، کویت، لسوتو، مالاوی، مالزی، موریس، نائورو، نیوزیلند، نیجریه، پاپوا گینه نو، سنت کریستوفر و نویس، سنت لوسیا، سنت وینسنت و گرنادینز، ساموا، سیشل، سیرالئون، سنگاپور، جزایر سلیمان، سوازیلند، تانزانیا، ترینیداد و توباگو، تووالو، اوگاندا، وانواتو و زامبیا اعمال نمی شود.

2- مقررات بندهای (1) و (2) ماده (5) در مورد اتریش، دانمارک و ایران که قوانین داخلی شان اجازه استرداد از پست یا تغییر نشانی نامه به درخواست فرستنده، از زمان اطلاع یافتن گیرنده از ورود مرسوله به نشانی اش را نمی دهد، اعمال نمی شود.

3- بند (1) ماده (5) در مورد استرالیا، غنا و زیمبابوه اعمال نمی شود.

4- بند (2) ماده (5) در مورد باهاما، بلژیک، کره شمالی، عراق و میانمار که مقررات آنها اجازه استرداد از پست یا تغییر نشانی پست نامه ها به درخواست فرستنده را نمی دهد، اعمال نخواهد شد.

5 - بند (2) ماده (5) در مورد ایالات متحده آمریکا اعمال نمی شود.

6 - بند (2) ماده (5) در مورد استرالیا، فقط در صورت عدم مغایرت با قوانین داخلی آن قابل اعمال است.
7- صرفنظر از بند (2) ماده (5)، جمهوری دمکراتیک کنگو، السالوادور، پاناما، فیلیپین و ونزوئلا مجاز خواهند بود بسته های (امانات) پستی را پس از درخواست ترخیص گمرکی توسط گیرنده، برگشت ندهند زیرا این کار مغایر با مقررات گمرک آن کشورها است.

ماده دوم - هزینه ها

1- صرفنظر از ماده (6)، استرالیا، کانادا و نیوزیلند مجازند هزینه های پستی اضافه بر آنچه در آیین‌نامه ها تعیین شده، در صورت مطابقت این هزینه ها با قوانین کشورهای خود، دریافت کنند.

ماده سوم - موارد عدم معافیت از هزینه های پستی نوشته های ویژه نابینایان

1- صرفنظر از ماده (7)، اندونزی، سنت وینسنت و گرنادینز و ترکیه که معافیت نوشته های ویژه نابینایان از هزینه های پستی در سرویس داخلی خود را ابراز نکرده اند، می‌توانند هزینه های پستی برای خدمات ویژه دریافت کنند مشروط بر این که این هزینه ها از هزینه های سرویس داخلی آنها فراتر نرود.

2- صرفنظر از ماده (7)، استرالیا، اتریش، کانادا، آلمان، پادشاهی متحده بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی، ژاپن، سوئیس و ایالات متحده آمریکا می‌توانند هزینه هایی بابت خدمات ویژه قابل اعمال در مورد نوشته های ویژه نابینایان در سرویس داخلی خود دریافت کنند.

ماده چهارم - خدمات پایه

1 - صرفنظر از مقررات ماده (12)، استرالیا با تعمیم خدمات پایه به بسته های (امانات) پستی موافقت ندارد.

2- مقررات بند (4-2) ماده (12) در مورد بریتانیای کبیر به دلیل تکلیف قانونی محدودیت وزن پایینتر اعمال نمی شود. مقررات سلامت و ایمنی در بریتانیای کبیر، وزن کیسه های پستی را به حداکثر بیست کیلوگرم محدود کرده است.

3- صرفنظر از بند (4-2) ماده (12)، قزاقستان و ازبکستان مجازند حداکثر وزن کیسه های "اِم(M)" وارده و صادره را به بیست کیلوگرم محدود کنند.

ماده پنجم - آگهی تحویل

1- کانادا مجاز است بند (3-4) ماده (13) را در مورد بسته ها (امانات) اجراء نکند، زیرا سرویس آگهی تحویل را در مورد بسته ها (امانات) در سرویس داخلی خود ارائه نمی دهد.

ماده ششم - سرویس جواب قبول بین المللی (آی.بی.آر.اس)

1- صرفنظر از بند (1-4) ماده (13)، بلغارستان سرویس جواب قبول بین المللی (آی.بی.آر.اس) را پس از مذاکره با کشورهای عضو متقاضی ارائه خواهد کرد.

ماده هفتم - ممنوعات (پست نامه ها)

1- استثنائاً، کره شمالی و لبنان مرسولات ثبتی (سفارشی) حاوی سکه، اسکناس، هر نوع اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا ساخته نشده)، سنگهای قیمتی، جواهرات یا سایر اقلام با ارزش را قبول نمی کنند. این کشورها مطلقاً به مقررات آیین‌نامه پست نامه ها در خصوص مسئولیت در حالات سرقت یا آسیب دیدگی این مرسولات یا محتوای اقلام ساخته شده از شیشه یا اقلام شکستنی آنها متعهد نیستند.

2- استثنائاً، بولیوی، چین (به جز منطقه ویژه اداری‏ هنگ کنگ)، عراق، نپال، پاکستان، عربستان سعودی، سودان و ویتنام مرسولات ثبتی (سفارشی) حاوی سکه، اسکناس، هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا ساخته نشده)، سنگهای قیمتی، جواهرات یا سایر اقلام با ارزش را قبول نمی کنند.

3- میانمار این حق را برای خود محفوظ می‌دارد که مرسولات بیمه حاوی اقلام با ارزش مذکور در بند (6) ماده (15) را به علت مغایرت با مقررات داخلی خود قبول نکند.

4- نپال مرسولات ثبتی (سفارشی) یا بیمه حاوی اسکناس یا سکه را مگر در صورت توافق ویژه، قبول نمی کند.

5 - ازبکستان مرسولات ثبتی (سفارشی) یا بیمه حاوی سکه، اسکناس، چک، تمبر پستی یا ارز را قبول نمی کند و مسئولیتی در قبال گم شدن یا آسیب دیدگی چنین مرسولاتی نمی پذیرد.

6 - ایران مرسولات حاوی اقلام مغایر با اصول دین اسلام را نمی پذیرد.

7- فیلیپین حق عدم پذیرش هرگونه پست نامه (عادی، ثبتی یا بیمه) حاوی سکه، اسکناس یا هرگونه اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا ساخته نشده)، سنگهای قیمتی یا سایر اقلام با ارزش را برای خود محفوظ می دارد.

8 - استرالیا هر نوع مرسوله پستی حاوی شمش طلا یا شمش نقره یا اسکناس را قبول نمی کند. به علاوه، مرسولات ثبتی (سفارشی) برای توزیع در استرالیا یا مرسولات عبور (ترانزیت) مکشوف حاوی اقلام با ارزش نظیر جواهرات، فلزات قیمتی، سنگهای قیمتی، اوراق بهادار، سکه یا هر نوع سند مالی قابل انتقال را قبول نمی کند و هیچ گونه مسئولیتی در قبال مرسولات مغایر با این حق الشرط نمی پذیرد.

9- چین (به جز منطقه ویژه اداری هنگ کنگ)، مرسولات بیمه حاوی سکه، اسکناس، هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام و چک مسافرتی را طبق قوانین داخلی خود، قبول نمی کند.

10- لاتویا و مغولستان حق عدم پذیرش مرسولات عادی، ثبتی (سفارشی) یا بیمه حاوی سکه، اسکناس، اوراق بهادار بی نام و چک مسافرتی در انطباق با قوانین ملی شان را برای خود محفوظ می دارند.

11- برزیل حق عدم پذیرش مرسولات عادی، ثبتی (سفارشی) یا بیمه حاوی سکه، اسکناس رایج یا هر نوع اوراق بهادار بی نام را برای خود محفوظ می دارد.

12- ویتنام حق عدم پذیرش نامه های حاوی اشیاء یا کالا را برای خود محفوظ می دارد.

13- اندونزی مرسولات ثبتی (سفارشی) یا بیمه حاوی سکه، اسکناس، چک، تمبر پستی، ارز یا هر نوع اوراق قرضه بی نام برای توزیع در اندونزی را قبول نمی کند و مسئولیتی در قبال گم شدن یا آسیب دیدگی این مرسولات نمی پذیرد.

14- قرقیزستان حق عدم پذیرش پست نامه های (عادی، ثبتی، بیمه یا بسته های کوچک) حاوی سکه، اسکناس رایج یا هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا ساخته نشده)، سنگهای قیمتی، جواهرات یا سایر اقلام با ارزش را برای خود محفوظ می‌دارد و مسئولیتی در قبال گم شدن یا آسیب دیدگی این مرسولات نمی پذیرد.

15- قزاقستان مرسولات ثبتی (سفارشی) یا بیمه حاوی سکه، اسکناس، اوراق اعتباری یا هر نوع اوراق بهادار بی نام، چک، فلزات قیمتی ساخته شده یا ساخته نشده، سنگهای قیمتی، جواهرات و سایر اقلام با ارزش یا ارز را قبول نمی کند و مسئولیتی در قبال گم شدن یا آسیب دیدگی این مرسولات نمی پذیرد.

16- مولداوی و روسیه مرسولات ثبتی (سفارشی) یا بیمه حاوی اسکناس رایج، هر نوع اوراق بهادار (چک) بی نام یا ارز را قبول نمی کنند و مسئولیتی در قبال گم شدن یا آسیب دیدگی این مرسولات نمی پذیرند.

ماده هشتم - ممنوعیتها (امانات پستی)

1- میانمار و زامبیا مجازند بسته های (امانات) بیمه حاوی اقلام با ارزش مذکور در بندهای (1-3) و (1-6) ماده (15) را به دلیل مغایرت با مقررات داخلی خود قبول نکنند.

2- استثنائاً، لبنان و سودان بسته های (امانات) حاوی سکه، هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا ساخته نشده)، سنگهای قیمتی یا سایر اقلام با ارزش یا مایعات یا موادی که به سهولت تبدیل به مایع می‌شوند یا اقلام ساخته شده از شیشه یا مشابه آن یا اقلام شکستنی را قبول نمی کنند و در قبال مقررات مربوط در آیین‌نامه بسته های (امانات) پستی متعهد نیستند.

3- برزیل مجاز است بسته های (امانات) بیمه حاوی سکه و حواله های بانکی در گردش و هر نوع اوراق بهادار بی نام را به دلیل مغایرت با مقررات داخلی خود نپذیرد.

4- غنا مجاز است بسته های (امانات) بیمه حاوی سکه و اسکناس رایج را به دلیل مغایرت با مقررات داخلی خود نپذیرد.

5 - علاوه بر اقلام مذکور در ماده (15)، عربستان سعودی مجاز است بسته های (امانات) حاوی سکه، هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا ساخته نشده)، سنگهای قیمتی یا سایر اقلام با ارزش را نپذیرد. همچنین بسته های (امانات) حاوی هرگونه دارو (مگر درصورتی که به همراه نسخه پزشکی صادره توسط یک مقام ذی صلاح باشند)، محصولات اطفاء حریق، مایعات شیمیایی یا اقلام مغایر با اصول دین اسلام را قبول نمی کند.

6 - علاوه بر اقلام مذکور در ماده (15)، عمان مرسولات حاوی اقلام زیر را نمی پذیرد:

1-6 - هرگونه دارو، مگر درصورتی که به همراه نسخه پزشکی صادره توسط یک مقام ذی صلاح باشد.

2-6 - محصولات اطفاء حریق یا مایعات شیمیایی

3-6 - اقلام مغایر با اصول دین اسلام

7- علاوه بر اقلام مذکور در ماده (15)، ایران بسته های (امانات) حاوی اقلام مغایر با دین اسلام را نمی پذیرد.

8 - فیلیپین مجاز است هرگونه بسته (امانت) حاوی سکه، هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا ساخته نشده)، سنگهای قیمتی یا سایر اقلام با ارزش یا مایعات یا موادی که به سهولت تبدیل به مایع می‌شوند یا اقلام ساخته شده از شیشه یا مشابه آن یا اقلام شکستنی را قبول نکند.

9- استرالیا هر نوع مرسولات پستی حاوی شمش طلا یا شمش نقره یا اسکناس را نمی پذیرد.

10- چین بسته های (امانات) عادی حاوی سکه، هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام، چک مسافرتی و پلاتین، طلا یا نقره (ساخته شده یا ساخته نشده)، سنگهای قیمتی یا سایر اقلام با ارزش را نمی پذیرد. به علاوه، به استثناء منطقه ویژه اداری هنگ کنگ، بسته های (امانات) بیمه حاوی ‏سکه، هر نوع حواله بانکی یا اوراق بهادار بی نام و چک مسافرتی پذیرفته نمی شوند.

11- مغولستان طبق قوانین ملی خود، حق عدم پذیرش بسته های (امانات) حاوی سکه، اسکناس، اوراق بهادار بی نام و چک مسافرتی را برای خود محفوظ می دارد.

12- لاتویا بسته های (امانات) عادی و بیمه حاوی سکه، اسکناس، هر نوع اوراق بهادار (چک) بی نام یا ارز را نمی پذیرد و مسئولیتی در قبال گم شدن یا آسیب دیدگی این مرسولات قبول نمی کند.

13- مولداوی، روسیه، اوکراین و ازبکستان، بسته های (امانات) عادی یا بیمه حاوی اسکناس رایج، هر نوع اوراق بهادار (چک) بی نام یا ارز را قبول نمی کنند و مسئولیتی درقبال گم شدن یا آسیب دیدگی این مرسولات نمی پذیرند.

14- قزاقستان بسته های (امانات) عادی یا بیمه حاوی سکه، اسکناس، هر نوع اوراق اعتباری یا اوراق بهادار بی نام، چک، فلزات قیمتی ساخته شده یا ساخته نشده، سنگهای قیمتی، جواهرات و سایر اقلام با ارزش یا ارز را قبول نمی کند و مسئولیتی در قبال گم شدن یا آسیب دیدگی این مرسولات نمی پذیرد.

ماده نهم - مواد رادیواکتیو و مواد واگیر قابل قبول

1 - بدون توجه به مقررات ماده (16)، مغولستان طبق قوانین ملی خود، حق عدم پذیرش مرسولات پستی حاوی هرگونه مواد رادیواکتیو یا مواد واگیر را برای خود محفوظ می دارد.

ماده دهم - اقلام مشمول عوارض گمرکی

1- با توجه به ماده (15)، بنگلادش و السالوادور مرسولات بیمه حاوی اقلام مشمول عوارض گمرکی را نمی پذیرند.

2- با توجه به ماده (15)، افغانستان، آلبانی، آذربایجان، بلاروس، کامبوج، شیلی، کلمبیا، کوبا، کره شمالی، السالوادور، استونی، قزاقستان، لاتویا، مولداوی، نپال، پرو، روسیه، سان مارینو، ترکمنستان، اوکراین، ازبکستان و ونزوئلا نامه های عادی و ثبتی (سفارشی) حاوی اقلام مشمول عوارض گمرکی را نمی پذیرند.

3- با توجه به ماده (15)، بنین، بورکینافاسو، ساحل عاج، جیبوتی، مالی و موریتانی نامه های عادی حاوی اقلام مشمول عوارض گمرکی را نمی پذیرند.

4- بدون توجه به مقررات بندهای (1) تا (3)، مرسولات حاوی سرم، واکسن و مرسولات حاوی داروهای اورژانسی کمیاب در تمام حالات پذیرفته می‌شوند.

ماده یازدهم - مطالبه نامه ها

1- صرفنظر از بند (3) ماده (17)، بلغارستان، دماغه سبز، چاد، کره شمالی، مصر، گابن، قلمروهای ماوراء بحار وابسته به پادشاهی متحده بریتانیا، یونان، ایران، قرقیزستان، مغولستان، میانمار، فیلیپین، عربستان سعودی، سودان، سوریه، ترکمنستان، اوکراین، ازبکستان و زامبیا این حق را برای خود محفوظ می دارند که از مشتریان هزینه ای بابت مطالبه نامه های مربوط به پست نامه ها دریافت کنند.

2- صرفنظر از بند (3) ماده (17)، آرژانتین، اتریش، آذربایجان، لیتوانی، مولداوی و اسلواکی این حق را برای خود محفوظ می دارند اگر در پاسخ به مطالبه نامه ای، اقدامات تحقیقی انجام دهند و بعد معلوم شود که مورد مذکور صحت ندارد، هزینه ویژه ای دریافت کنند.

3- افغانستان، بلغارستان، دماغه سبز، کنگو، مصر، گابن، ایران، قرقیزستان، مغولستان، میانمار، عربستان سعودی، سودان، سورینام، سوریه، ترکمنستان، اوکراین، ازبکستان و زامبیا این حق را برای خود محفوظ می دارند از مشتریان، هزینه صدور مطالبه نامه های مربوط به امانات دریافت کنند.

4- صرفنظر از بند (3) ماده (17)، برزیل، پاناما و آمریکا حق دریافت هزینه از مشتریان بابت رسیدگی به مطالبه نامه های مربوط به پست نامه ها و بسته های (امانات) پست شده در کشورهایی که رویه مذکور را طبق مقررات بندهای (1) تا (3) این ماده اعمال می کنند، برای خود محفوظ می دارند.

ماده دوازدهم - هزینه ارائه به گمرک

1- گابن حق دریافت هزینه ارائه به گمرک از مشتریان را برای خود محفوظ می دارد.

2- کنگو و زامبیا حق دریافت هزینه ارائه به گمرک از مشتریان بابت امانات پستی را برای خود محفوظ می دارند.

ماده سیزدهم - پست کردن مرسولات پست نامه در خارج از کشور

1- استرالیا، اتریش، پادشاهی متحده بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی، یونان، نیوزیلند و آمریکا این حق را برای خود محفوظ می دارند از مجریان منتخب برگشت دهنده مرسولات طبق مقررات بند (4) ماده (26)،حق الزحمه مربوط را دریافت کنند مشروط بر این که این مرسولات از طریق شبکه آنها قبول نشده باشد.

2- صرفنظر از بند (4) ماده (26)، کانادا این حق را برای خود محفوظ می‌دارد از مجری منتخب مبدا مبلغی دریافت کند. این مبلغ یقیناً کمتر از هزینه ناشی از پردازش این مرسولات نخواهد بود.

3- حسب مقررات بند (4) ماده (26)، مجری منتخب مقصد مجاز است از مجری منتخب قبول کننده، بابت توزیع مرسولات پرتعداد پست نامه پست شده در خارج از کشور، حق الزحمه متناسبی مطالبه کند. استرالیا و پادشاهی متحده بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی حق محدود کردن این پرداخت به نرخ داخله متناسب برای مرسولات مشابه در کشور مقصد را برای خود محفوظ می دارند.

4- حسب مقررات بند (4) ماده (26)، مجری منتخب مقصد مجاز است از مجری منتخب قبول کننده، بابت توزیع مرسولات پرتعداد پست نامه پست شده در خارج از کشور، حق الزحمه متناسبی مطالبه کند. کشورهای عضو زیر حق محدود کردن این پرداخت به محدودیتهای مجاز در آیین‌نامه ها مربوط به مرسولات انبوه را برای خود محفوظ می دارند: باهاما، باربادوس، برونئی دارالسلام، چین، پادشاهی متحده بریتانیای کبیر و ایرلند شمالی، قلمروهای ماوراء بحار وابسته به پادشاهی متحده بریتانیا، گرانادا، گویان، هند، مالزی، نپال، هلند، جزایر آنتیل و آروبای هلند، نیوزیلند، سنت لوسیا، سنت وینسنت و گرنادینز، سنگاپور، سریلانکا، سورینام، تایلند و آمریکا

5 - صرفنظر از حق الشرطهای مندرج در بند (4)، کشورهای عضو زیر حق اعمال کامل مقررات ماده (26) کنوانسیون در قبال مرسولات دریافتی از کشورهای عضو اتحادیه را برای خود محفوظ می دارند: آرژانتین، اتریش، بنین، برزیل، بورکینافاسو، کامرون، ساحل عاج، قبرس، دانمارک، مصر، فرانسه، آلمان، یونان، گینه، اسرائیل، ایتالیا، ژاپن، اردن، لبنان، لوکزامبورگ، مالی، موریتانی، موناکو، مراکش، نروژ، پرتغال، عربستان سعودی، سنگال، سوریه و توگو

6 - در اجرای بند (4) ماده (26)، آلمان این حق را برای خود محفوظ می‌دارد که از کشور ارسال کننده، حق الزحمه ای معادل با مبلغ قابل دریافت از کشور محل اقامت فرستنده مطالبه کند.

7- صرفنظر از حق الشرطهای تحت ماده (13)، چین حق محدود کردن هرگونه پرداخت بابت توزیع مرسولات پرتعداد پست نامه پست شده در خارج به محدودیتهای مجاز در کنوانسیون و آیین‌نامه پست نامه ها مربوط به مرسولات انبوه را برای خود محفوظ می دارد.

ماده چهاردهم - نرخهای استثنائی ورود به سرزمین

1- صرفنظر از ماده (33)، افغانستان حق دریافت یک نرخ استثنائی اضافی ورود به سرزمین به میزان 5 /7 حق برداشت ویژه (SDR) به ازاء هر بسته (امانت) را برای خود محفوظ می دارد.

ماده پانزدهم - تعرفه های خاص

1- بلژیک، نروژ و آمریکا می‌توانند نرخهای ورود به سرزمین بالاتری برای بسته های (امانات) هوایی نسبت به بسته های (امانات) زمینی دریافت کنند.

2- لبنان مجاز است برای بسته های (امانات) تا وزن یک کیلوگرم، هزینه بسته های (امانات) یک تا سه کیلوگرم را دریافت کند.

3- پاناما مجاز است مبلغ 2/ 0 حق برداشت ویژه (SDR) برای هر کیلوگرم بسته های (امانات) زمینی هوابرد (S.A.L) عبور (ترانزیت) دریافت کند.

در تایید مراتب فوق، نمایندگان تام الاختیار، پروتکل حاضر که دارای ارزش و اعتباری همسان با مقررات موجود در متن خود کنوانسیون است را تدوین نموده و آن را در یک نسخه اصلی امضا کردند که به مدیرکل دفتر بین الملل سپرده خواهد شد. تصویر آن توسط دفتر بین الملل اتحادیه برای هر یک از کشورهای عضو ارسال می‌شود.
منعقده در 12 آگوست 2008 میلادی (22 مرداد 1387 هجری شمسی)، ژنو

موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی (منسوخ 1395/11/10)

امضاءکنندگان، نمایندگان تام الاختیار دولتهای کشورهای عضو اتحادیه با توجه به بند (4) ماده (22) اساسنامه اتحادیه پستی جهانی مصوب دهم جولای 1964 میلادی (19 تیر 1343هجری شمسی) در وین، به اتفاق آراء و به استناد بند (4) ماده (25) اساسنامه و در راستای اصول اساسنامه مبنی بر راه اندازی یک سرویس پرداخت پستی مطمئن و در دسترس طیف وسیعی از کاربران که سامانه های (سیستمهای) هم سازگار با شبکه های مجریان منتخب را به کار می‌گیرد، این موافقتنامه را تدوین کردند.

بخش اول
قواعد مشترک حاکم بر سرویسهای پرداخت پستی

فصل اول - مقررات عمومی

ماده 1 - حوزه موافقتنامه

1- کشورهای عضو تضمین می کنند نهایت سعی خود را برای ارائه حداقل یکی از سرویسهای پرداخت پستی زیر در قلمرو خود به عمل آورند:

1-1- حواله نقدی: فرستنده وجه نقد را به نقاط دسترسی به سرویس مجریان منتخب تحویل داده و پرداخت کامل نقدی وجوه و بدون کسر مبلغ به گیرنده (ذی نفع) را درخواست می کند.

2-1- حواله پولی برداشتی: فرستنده دستور برداشت از حساب خود نزد مجری منتخب را صادر و پرداخت کامل نقدی وجوه و بدون کسر مبلغ به گیرنده (ذی نفع) را درخواست می کند.

3-1- حواله پولی واریزی: فرستنده وجه نقد را به نقاط دسترسی به سرویس مجریان منتخب تحویل داده و پرداخت کامل نقدی وجوه و بدون کسر مبلغ به حساب گیرنده (ذی نفع) را درخواست می کند.

4-1- نقل و انتقال پستی (بین حسابها): فرستنده دستور برداشت از حساب خود نزد مجری منتخب را صادر و واریز معادل مبلغ برداشتی و بدون کسر مبلغ به حساب بستانکاری گیرنده (ذی نفع) توسط مجری منتخب پرداخت کننده را درخواست می کند.

2- آیین‌نامه اجرایی این موافقتنامه، روش اجرای این موافقتنامه را تعیین می کند.

ماده 2 - تعاریف

1- مقام ذی صلاح: مقام ذیصلاح بخش حاکمیتی سازمان مربوط در کشور عضو که به موجب اختیارات داده شده به آن از طریق قانون یا آیین‌نامه ها، بر فعالیت مجری منتخب یا افراد اشاره شده در این ماده نظارت می کند. این مقام مسئول می‌تواند با مقامات دولتی یا حقوقی مسئول در زمینه پولشویی و تامین مالی تروریسم و به ویژه، واحد ملی اطلاعات مالی و مقامات مسئول آن در تماس باشد.

2- ودیعه: پیش پرداختی که توسط مجری منتخب صادرکننده به مجری منتخب پرداخت کننده پرداخت می‌شود تا وضعیت نقدینگی سرویسهای پرداخت پستی مجری منتخب پرداخت کننده را تسهیل کند.

3- پولشویی: تبدیل یا انتقال وجوه با علم به این که آن وجوه، ناشی از فعالیت مجرمانه یا مشارکت در چنین فعالیتی بوده است و هدف، کتمان یا پنهان سازی منشاء غیرقانونی وجوه یا کمک به فردی است که در چنین فعالیتی مشارکت داشته است تا از عواقب کیفری فعل خود فرار کند؛ این کار در صورتی پولشویی تلقی می‌شود که فعالیت های منجر به تولید وجوهی به این منظور، در قلمرو کشور عضو دیگر یا کشور ثالث قابل پیگرد باشند.

4- تفکیک حسابها: جداسازی اجباری وجوه کاربران از وجوه مجریان منتخب که از استفاده از وجوه کاربران برای اهدافی غیر از ارائه سرویسهای پرداخت پستی جلوگیری می کند.

5 - اتاق پایاپای: در قالب تبادلات چند جانبه، دیون و بدهیهای مشترک ناشی از سرویسهای ارائه شده توسط یک مجری به مجری دیگر را پردازش می کند. اتاق پایاپای، تبادلات تسویه شده بین مجریان از طریق بانک را محاسبه کرده و در صورت بروز بی ترتیبی در تسویه، اقدامات لازم را انجام می دهد.

6 - پایاپای: سامانه ای (سیستمی) است که از طریق برقراری توازن بین طلب و بدهی طرفهای مربوط، تعداد دفعات پرداختها را به کمترین میزان می رساند. پایاپای دو مرحله دارد: تعیین موجودی های دوجانبه از طریق جمع زدن موجودی ها و محاسبه وضعیت هر نهاد در قبال کل مجموعه به منظور تعیین یک نوبت تسویه بر اساس وضعیت بدهکار- بستانکار نهاد مورد نظر

7- حساب تمرکز وجوه: تجمیع وجوه منابع مختلف در یک حساب

8 - حساب رابط: حساب جیرو که در قالب روابط دوجانبه و به صورت متقابل توسط مجریان منتخب افتتاح و به وسیله آن، طلب و بدهی طرفین تسویه می‌شود.

9- فعالیت مجرمانه: هرگونه ارتکاب یا مشارکت در جرم یا بزه، طبق تعریف قوانین ملی

10- سپرده تضمینی: مبلغ سپرده گذاری شده به شکل نقد یا اوراق بهادار به منظور تضمین پرداخت بین مجریان منتخب

11- گیرنده (ذی نفع): شخص حقیقی یا حقوقی که توسط فرستنده به عنوان گیرنده (ذی نفع) حواله پولی یا جیرو پستی معرفی می‌شود.

12- ارز ثالث: ارز واسطه ای که در صورت عدم امکان تبدیل دو ارز یا تسویه یا پایاپای حسابها، از آن استفاده می‌شود.

13- راستی آزمایی مربوط به کاربران: تعهد کلی از سوی مجریان منتخب که شامل وظایف زیر است:
- شناسایی کاربران
- دریافت اطلاعات در مورد حواله پرداخت پستی
- نظارت بر حواله های پرداخت پستی
- کنترلِ به روز بودن اطلاعات کاربران
- گزارش تراکنشهای مشکوک به مقامات ذیصلاح

14- اطلاعات الکترونیک مربوط به حوالجات پرداخت پستی: اطلاعات منتقل شده از طریق الکترونیک از یک مجری منتخب به مجری منتخب دیگر در مورد ارائه حوالجات سرویسهای پرداخت پستی، استعلامها، پرداخت، تصحیح یا تغییر نشانی یا استرداد؛ این اطلاعات یا توسط مجری منتخب وارد شده یا به صورت خودکار توسط سامانه (سیستم) اطلاعاتی آنها تولید می‌شود و نشان دهنده تغییر وضعیت حواله پرداخت پستی یا درخواست حواله می‌باشد.

15- اطلاعات فردی: اطلاعات شناسنامه ای مربوط به فرستنده یا گیرنده (ذی نفع) که فقط برای اهداف مورد نظر استفاده می‌شود.

16- اطلاعات پستی: اطلاعات مورد نیاز برای مسیریابی و ردیابی سرویس پرداخت پستی یا اهداف آماری و سامانه (سیستم) پایاپای متمرکز

17- تبادل داده های الکترونیک: تبادل رایانه ای داده های عملیات پستی به وسیله شبکه ها و در قالبهای استاندارد منطبق بر سامانه (سیستم) اتحادیه

18- فرستنده: شخص حقیقی یا حقوقی که طبق احکام اتحادیه، ارائه سرویس پرداخت پستی از مجری منتخب را درخواست می کند.

19- تامین مالی فعالیت های تروریستی: شامل تامین مالی فعالیت های تروریستی، تروریستها و سازمانهای تروریستی می‌شود.

20- وجوه کاربران: وجوه پرداختی نقدی توسط فرستنده به مجری منتخب صادرکننده یا بدهکار کردن حساب فرستنده نزد مجری منتخب، ثبت شده در دفاتر یا از طریق هر روش بانکداری الکترونیک مطمئن که توسط فرستنده، نزد مجری منتخب صادرکننده یا مجری مالی دیگر قرار گرفته تا طبق مفاد این موافقتنامه و آیین‌نامه اجرایی آن، به گیرنده تعیین شده از سوی فرستنده پرداخت شود.

21- ارز حواله صادره: ارز کشور مقصد یا ارز ثالث مجاز در کشور مقصد که حواله پستی به آن صادر شده است.

22- مجری منتخب صادرکننده: مجری منتخبی که طبق احکام اتحادیه، یک حواله پرداخت پستی را به مجری منتخب پرداخت کننده ارسال می کند.

23- مجری منتخب پرداخت کننده: مجری منتخبی که طبق احکام اتحادیه، مسئول پرداخت حواله پستی در کشور مقصد است.

24- مدت اعتبار: مدت زمانی که طی آن، می توان حواله پستی را پرداخت یا ابطال نمود.

25- نقاط دسترسی به سرویس: مکانهای فیزیکی یا مجازی که در آن کاربر می‌تواند یک حواله پستی را دریافت یا واریز نماید.

26- کارمزد: مبلغ قابل پرداخت توسط مجری منتخب صادرکننده به مجری منتخب پرداخت کننده بابت پرداخت به گیرنده (ذی نفع)

27- قابلیت برگشت: امکان پس گرفتن حواله پرداخت پستی (حواله پولی یا انتقال) توسط فرستنده تا زمان پرداخت یا در پایان مدت زمان اعتبار، اگر پرداخت انجام نشده باشد.

28- ریسک طرف قرارداد: خطری که ناشی از خطای یکی از طرفهای قرارداد بوده که خطر ضرر یا دیون معوقه را به دنبال خواهد داشت.

29- ریسک دیون معوقه: خطری که فرد یا طرف ذی نفع در سامانه (سیستم) تسویه حساب، به موجب آن به طور موقت قادر به انجام تعهد خود به طور کامل در مدت زمان مقرر نباشد.

30- گزارش تراکنشهای مشکوک: تعهد مجری منتخب به ارائه اطلاعات مربوط به تراکنشهای مشکوک به مقامات ذیصلاح ملی کشور خود، بر اساس قوانین ملی و قطعنامه های اتحادیه

31- ردیابی و رهگیری: سامانه ای (سیستمی) که نظارت بر روند پرداخت حواله های پستی و تعیین مکان و وضعیت آن در هر لحظه را امکان پذیر می سازد.

32- بها: مبلغ پرداخت شده توسط فرستنده به مجری منتخب صادرکننده بابت یک سرویس پرداخت پستی

33- تراکنش مشکوک: یک یا چند حواله پرداخت پستی یا درخواست استرداد، مربوط به حواله پرداخت پستی مرتبط با یک تخلف پولشویی یا تامین مالی اقدامات تروریستی

34- کاربر: شخص حقیقی یا حقوقی، فرستنده یا گیرنده، که از سرویسهای پرداخت پستی طبق این موافقتنامه استفاده می کند.

ماده 3 - تعیین مجری

1- کشورهای عضو در فاصله شش ماه از پایان کنگره، نام و نشانی نهاد دولتی مسئول سرویسهای پرداخت پستی را به دفتر بین الملل اطلاع می دهند. در این مدت، همچنین نام و نشانی مجری (مجریان) منتخب رسمی که از طریق شبکه خود، سرویسهای پرداخت پستی را ارائه می دهند و تعهدات ناشی از احکام اتحادیه در قلمرو خود را به عهده می گیرند، از سوی کشورهای عضو به دفتر بین الملل اعلام می‌شود. در فاصله بین دو کنگره، تغییرات مربوط به نهادهای دولتی و مجریان منتخب رسمی، در اسرع وقت به دفتر بین الملل اعلام می‌شود.

2- مجریان منتخب، سرویسهای پرداخت پستی را مطابق این موافقتنامه ارائه می دهند.

ماده 4 - وظایف کشورهای عضو

1- کشورهای عضو در صورت عدم ارائه سرویسهای پرداخت پستی توسط مجری (مجریان) منتخب خود، اقدامات مقتضی به منظور حصول اطمینان از تداوم ارائه سرویسهای پرداخت پستی به عمل خواهند آورد. این امر رافع مسئولیت مجری (مجریان) منتخب در قبال سایر مجریان منتخب، به موجب احکام اتحادیه، نخواهد بود.

2- کشورهای عضو در صورت عدم ارائه سرویسهای پرداخت پستی توسط مجری منتخب خود، موارد زیر را از طریق دفتر بین الملل به سایر کشورهای عضو یا طرفهای این موافقتنامه اطلاع می دهند:

1-2 تعلیق سرویسهای پرداخت پستی بین المللی خود از تاریخ تعیین شده تا اطلاع ثانوی

2-2 اقدامات متخذه برای برقراری مجدد سرویسهای خود تحت مسئولیت مجری منتخب جدید

ماده 5 - وظایف اجرایی

1- مجریان منتخب، مسئول اجرای سرویسهای پرداخت پستی در قبال سایر مجریان و کاربران خواهند بود.

2- آنها همچنین در قبال ریسکهای اجرایی، دیون معوقه و طرف قرارداد، طبق قوانین ملی، پاسخگو خواهند بود.

3- مجریان منتخب به منظور اجرای سرویسهای پرداخت پستی که ارائه آن توسط کشور عضو متبوع به آنها محول شده، نسبت به انعقاد موافقتنامه های دو یا چندجانبه با سایر مجریان منتخب مورد نظر خود، اقدام می نمایند.

ماده 6 - مالکیت وجوه سرویسهای پرداخت پستی

1- مبالغی که برای حواله سرویس پرداخت پستی به صورت نقدی پرداخت شده یا از حسابی کسر شده باشند، تا زمان پرداخت به گیرنده یا واریز به حساب او، متعلق به فرستنده می‌باشند.

2- در مدت اعتبار حواله پرداخت پستی، فرستنده می‌تواند تا قبل از پرداخت به گیرنده یا واریز به حساب او، نسبت به پس گرفتن حواله پرداخت پستی اقدام نماید.

ماده 7 - جلوگیری از پولشویی، تامین مالی اقدامات تروریستی و جرائم مالی

1- مجریان منتخب برای انجام تعهدات خود ناشی از قوانین ملی و بین المللی با هدف مبارزه با پولشویی، تامین مالی اقدامات تروریستی و جرائم مالی، هرگونه اقدام لازم را به عمل می آورند.

2- مجریان منتخب باید تراکنشهای مشکوک را طبق قوانین و مقررات ملی به مقامات ذیصلاح کشور خود اطلاع دهند.

3- جزئیات الزامات مجریان منتخب در خصوص شناسایی کاربر، راستی آزمایی و رویه های اجرای مقررات بر ضد پولشویی، تامین مالی اقدامات تروریستی و جرائم مالی در آیین‌نامه اجرایی این موافقتنامه آمده است.

ماده 8 - محرمانه بودن

1- مجریان منتخب، محرمانه بودن و استفاده از اطلاعات شخصی، مطابق با قوانین ملی و در صورت لزوم، آیین‌نامه ها و تعهدات بین المللی را تضمین می کنند. مفاد این ماده، ارائه اطلاعات شخصی، درخواست شده طبق قوانین ملی هر کشور عضو را محدود نمی کند.

2- اطلاعات مورد نیاز برای ارائه حواله پرداخت پستی، محرمانه خواهد بود.

3- مجریان منتخب، حداقل سالی یک بار، اطلاعات پستی را به منظور اهداف آماری و سنجش کیفیت سرویس و تسویه حساب متمرکز به دفتر بین الملل اتحادیه پستی جهانی ارائه می دهند. دفتر بین الملل اتحادیه، تمام این اطلاعات را محرمانه تلقی می نماید.

ماده 9 - تاثیرناپذیری از فناوری

1- مبادله داده های لازم برای ارائه سرویس تعریف شده در این موافقتنامه، بر اصل تاثیرناپذیری از فناوری استوار است بدین معنی که ارائه این سرویس به استفاده از فناوری خاصی وابسته نیست.

2- رویه های ارائه حوالجات پرداخت پستی شامل شرایط سپرده گذاری، ثبت، ارسال، پرداخت و استرداد حوالجات و رسیدگی به مطالبه نامه ها و محدودیت زمانی برای پرداخت وجوه به گیرنده می‌تواند بر اساس فناوری استفاده شده برای انتقال حواله، متفاوت باشند.

3- سرویسهای پرداخت پستی می‌توانند بر مبنای ترکیبی از فناوریهای مختلف ارائه شوند.

فصل دوم - اصول عمومی و کیفیت سرویس

ماده 10 - اصول عمومی

1- قابلیت دسترسی از طریق شبکه

1-1- مجریان منتخب، سرویسهای پرداخت پستی را از طریق شبکه (شبکه های) خود و یا از طریق شبکه سایر مجریان به منظور حصول اطمینان از قابلیت دسترسی افراد بیشتری به این سرویسها، ارائه می دهند.

2-1- کلیه کاربران، صرفنظر از وجود روابط تجاری یا قراردادی با مجری منتخب، به سرویسهای پرداخت پستی دسترسی دارند.

2- تفکیک وجوه

1-2- وجوه کاربران از سایر وجوه جدا می‌شود. این وجوه و گردش مالی ناشی از آنها از سایر وجوه و گردشهای مالی مجریان، به ویژه وجوه خود مجریان، جدا خواهد بود.

2-2- تسویه حساب مربوط به حق الزحمه بین مجریان منتخب از تسویه حساب مربوط به وجوه کاربران مجزا خواهد بود.

3- ارز صدور و ارز پرداخت حوالجات پرداخت پستی
مبلغ حواله پرداخت پستی، به ارز کشور مقصد یا سایر ارزهای مجاز در کشور مقصد، ثبت و پرداخت می‌شود.

4- انکارناپذیری

1-4- انتقال الکترونیک حوالجات پرداخت پستی از اصل انکارناپذیری پیروی می کند یعنی اگر پیام منطبق بر استانداردهای فنی رایج باشد، مجری منتخب صادرکننده نمی‌تواند وجود حواله ها را مورد تردید قرار دهد و مجری منتخب پرداخت کننده نمی‌تواند دریافت حواله ها را انکار کند.

2-4- انکارناپذیری حوالجات پرداخت پستی الکترونیک، صرفنظر از سامانه (سیستم) استفاده شده از سوی مجری منتخب، از طریق روشهای مبتنی بر فناوری تضمین می‌شود.

5 - اجرای سرویس حوالجات پرداخت پستی

1- 5 - حوالجات پرداخت پستی مبادله شده بین مجریان منتخب باید مطابق با مفاد این موافقتنامه و قوانین ملی باشد.

2 - 5 - در شبکه مجریان منتخب، مبلغ تحویل شده توسط فرستنده به مجری منتخب صادرکننده، معادل همان مبلغ پرداختی به گیرنده توسط مجری منتخب پرداخت کننده است.

3- 5 - پرداخت به گیرنده توسط مجری منتخب پرداخت کننده، مشروط به وصول وجوه مربوط از فرستنده نیست. انجام این امر منوط به اجرای تعهدات مجری منتخب صادرکننده در قبال مجری منتخب پرداخت کننده در خصوص ودیعه گذاری یا افتتاح یک حساب رابط است.

6 - تعیین نرخها

1-6 - مجری منتخب صادرکننده، نرخ سرویس پرداخت پستی را تعیین می کند.

2-6 - هزینه های خدمات اختیاری یا جانبی درخواستی توسط فرستنده به این نرخ اضافه می‌شود.

7- معافیت از نرخهای پستی
مقررات کنوانسیون پستی جهانی در مورد معافیت از نرخهای پستی برای مرسولات پستی اسرای نظامی و غیرنظامی، برای مرسولات سرویس پرداخت پستی برای این گروه از گیرندگان نیز قابل اعمال است.

8 - حق الزحمه مجری منتخب پرداخت کننده
حق الزحمه مجری منتخب پرداخت کننده بابت اجرای سرویس پرداخت پستی، توسط مجری منتخب صادرکننده جبران می‌شود.

9- فواصل زمانی برای تسویه حساب بین مجریان منتخب
دفعات تسویه حساب بین مجریان منتخب در خصوص مبالغ پرداخت شده به گیرنده یا واریز شده به حساب وی از سوی یک فرستنده، با دفعات تسویه حساب حق الزحمه بین مجریان منتخب، متفاوت است. مبالغ پرداخت شده یا واریز شده به حساب، حداقل ماهی یک بار تسویه می‌شوند.

10- الزام اطلاع رسانی به کاربران

1-10- اطلاعات زیر باید منتشر و در دسترس همه فرستندگان و کاربران قرار گیرد: شرایط مربوط به ارائه سرویسهای پرداخت پستی، قیمتها، نرخها، نرخ و ترتیبات مبادله، شرایط ایفاء مسئولیت و نشانیهای سرویسهای مطالبه نامه ها و اطلاع رسانی

2-10- دسترسی به این اطلاعات رایگان است.

ماده 11 - کیفیت سرویس
مجریان منتخب می‌توانند از یک نشان تجاری مشترک برای معرفی سرویسهای پرداخت پستی استفاده کنند.

فصل سوم - اصول تبادل الکترونیک داده ها

ماده 12 - هم سازگاری
شبکه ها
به منظور تبادل داده های مورد نیاز برای اجرای سرویس پرداخت پستی میان تمام مجریان منتخب و به منظور نظارت بر کیفیت سرویس، مجریان منتخب از سامانه (سیستم) تبادل داده های الکترونیک اتحادیه پستی جهانی (EDI) یا هر سامانه (سیستم) دیگری که هم سازگاری سرویسهای پرداخت پستی مطابق با این موافقتنامه را تضمین می کند، استفاده می کنند.

ماده 13 - تضمین امنیت تبادلات الکترونیک

1- مجریان منتخب مسئول صحت کارکرد تجهیزات خود هستند.

2- به منظور تضمین صحت و سلامت داده های انتقالی، امنیت انتقال الکترونیک داده ها حفظ می‌شود.

3- مجریان منتخب مطابق با استانداردهای بین المللی، امنیت تراکنشها را حفظ می کنند.

ماده 14 - ردیابی و رهگیری
سامانه های (سیستمهای) مورد استفاده توسط مجریان منتخب، امکان نظارت بر پردازش حواله و برگشت آن توسط فرستنده، تا زمان پرداخت به گیرنده یا واریز به حساب وی، یا در صورت اقتضاء، برگشت به فرستنده را فراهم می کنند.

بخش دوم
قواعد حاکم بر سرویسهای پرداخت پستی

فصل اول - فرآیند حوالجات پرداخت پستی

ماده 15 - واریز، ثبت و انتقال حوالجات پرداخت پستی

1- شرایط واریز، ثبت و انتقال حوالجات پرداخت پستی در آیین‌نامه اجرایی این موافقتنامه ذکر شده اند.

2- مدت اعتبار حواله های پرداخت پستی قابل تمدید نبوده و در آیین‌نامه اجرایی این موافقتنامه ذکر شده است.

ماده 16 - کنترل و پرداخت وجوه

1- مجری منتخب پس از تایید هویت گیرنده و صحت اطلاعات ارائه شده توسط وی، طبق قوانین ملی، پرداخت را به صورت نقدی انجام می دهد. برای واریز به حساب یک حواله یا یک نقل و انتقال مالی، وجوه مربوط به حساب گیرنده واریز می‌شود.

2- محدوده زمانی برای پرداخت وجوه در موافقتنامه های دوجانبه یا چند جانبه بین مجریان منتخب تعیین می‌شود.

ماده 17 - حداکثر مبلغ
مجریان منتخب حداکثر مبالغ ارسالی یا دریافتی، تعیین شده طبق مقررات ملی خودشان را به دفتر بین الملل اتحادیه پستی جهانی اطلاع می دهند.

ماده 18 - استرداد وجه
میزان استرداد
استرداد وجه در قالب سرویسهای پرداخت پستی، مبلغ کامل حواله پرداخت پستی به پول رایج کشور صادر کننده را پوشش می دهد. مبلغ برگشتی، مساوی با مبلغ پرداختی توسط فرستنده یا مبلغ برداشت شده از حساب وی می‌باشد. اگر مجری منتخب مرتکب اشتباه شده باشد، هزینه سرویس پرداخت پستی به مبلغ برگشتی اضافه می‌شود.

فصل دوم - مطالبه نامه ها و مسئولیت

ماده 19 - مطالبه نامه ها

1- مهلت پذیرش مطالبه نامه ها، شش ماه از فردای روز قبول حواله پرداخت پستی است.

2- مجریان منتخب، حسب قوانین ملی، حق دارند مبلغی بابت مطالبه نامه های حوالجات پرداخت پستی از مشتریان دریافت کنند.

ماده 20 - مسئولیت مجریان منتخب در قبال کاربران
رفتار با وجوه
مجری منتخب صادرکننده در قبال وجهی که فرستنده در باجه پرداخت کرده یا از حساب او کسر شده مسئول است. این مسئولیت تا زمانی ادامه دارد که حواله پرداخت پستی به گیرنده پرداخت یا به حساب وی واریز شود یا وجه به صورت نقدی به فرستنده مسترد یا به حساب وی واریز شود.

ماده 21 - تعهدات و مسئولیتهای مجریان منتخب در قبال یکدیگر

1- مجریان منتخب مسئول اشتباهات خود هستند.

2- شرایط و میزان مسئولیت در آیین‌نامه اجرایی این موافقتنامه تعیین شده است.

ماده 22 - عدم مسئولیت مجریان منتخب

1- مجریان منتخب در موارد زیر مسئول نیستند:

1-1- تاخیر در اجرای سرویس

2-1- اگر به علت از بین رفتن اطلاعات سرویس پرداخت پستی در شرایط غیر مترقبه، قادر به ارائه حواله پرداخت پستی نباشند، مگر آن که شواهدی دال بر مسئولیت آنها وجود داشته باشد.

3-1- اگر خسارت ناشی از اهمال یا اشتباه فرستنده، به ویژه اگر در ارتباط با مسئولیت وی در ارائه اطلاعات صحیح در حواله پرداخت پستی و مشروعیت منشاء و هدف حواله پرداخت پستی باشد.

4-1- اگر وجوه ارسالی توقیف شوند.

5 -1- در مورد وجوه اسرای نظامی و غیرنظامی

6 -1- در صورتی که کاربر در مدت مقرر، مطالبه نامه ای ارائه نکرده باشد.

7-1- اگر مهلت اعاده سرویسهای پرداخت پستی در کشور صادرکننده منقضی شده باشد.

ماده 23 - حق الشرطهای مربوط به مسئولیت
هیچ حق الشرطی درباره مقررات مربوط به مسئولیت، مندرج در مواد (20) تا (22) (مگر در صورت توافق دوجانبه) پذیرفته نمی شود.

فصل سوم - روابط مالی

ماده 24 - قواعد حسابداری و مالی

1- قواعد حسابداری
مجریان منتخب، تابع قواعد حسابداری مندرج در آیین‌نامه اجرایی این موافقتنامه هستند.

2- تنظیم صورتحساب های کلی و ماهیانه
مجری منتخب پرداخت کننده، صورتحساب ماهیانه ای برای مجری منتخب صادرکننده تنظیم می کند که نشان دهنده مبالغ پرداختی برای حوالجات سرویس پرداخت پستی است. حسابهای ماهانه در فواصل زمانی یکسان در یکدیگر ادغام شده و حساب تراز کل را تشکیل می دهند که شامل ودیعه ها بوده و در نهایت، ترازکل مشخص می‌شوند.

3- ودیعه
در حالت عدم موازنه در مبادلات بین مجریان منتخب، مجری منتخب صادرکننده حداقل ماهی یک بار ودیعه ای را در شروع دوره تسویه حساب به مجری منتخب پرداخت کننده، می پردازد. اگر افزایش دفعات تسویه مبادلات، باعث کاهش دوره به کمتر از یک هفته شود، مجریان می‌توانند در مورد صرفنظر کردن از ودیعه، توافق کنند.

4- حساب تمرکزی

1-4- در اصل، هر مجری منتخب یک حساب تمرکزی برای وجوه کاربران دارد. این وجوه فقط برای تسویه حواله پرداختی به گیرنده یا استرداد حواله های برگشتی به فرستنده استفاده می‌شود.

2-4- ودیعه های پرداختی توسط مجری منتخب صادرکننده به حساب تمرکزی مجری منتخب پرداخت کننده واریز می‌شود. این ودیعه ها فقط برای پرداخت به گیرنده استفاده می‌شوند.

5 - سپرده تضمینی
طبق شرایط مندرج در آیین‌نامه اجرایی این موافقتنامه، ممکن است به پرداخت یک سپرده تضمینی نیاز باشد.

ماده 25 - تسویه و پایاپای

1- تسویه متمرکز
تسویه بین مجریان منتخب را می توان طبق رویه مندرج در آیین‌نامه اجرایی این موافقتنامه از طریق اتاق پایاپای مرکزی و از محل حسابهای تمرکزی مجریان منتخب انجام داد.

2- تسویه دوجانبه

1-2- صدور صورتحساب بر اساس تراز حساب کل
به طور کلی، مجریان منتخبی که عضو سامانه (سیستم) پایاپای مرکزی نیستند، بر اساس تراز حساب کل تسویه حساب می کنند.

2-2- حساب رابط
1-2-2- اگر مجریان منتخب موسسه جیرو داشته باشند، هر یک می‌توانند یک حساب رابط افتتاح کرده و از طریق آن، بدهی و طلب ناشی از سرویسهای پرداخت پستی را تسویه کنند.
2-2-2- اگر مجری منتخب پرداخت کننده فاقد موسسه جیرو باشد، حساب رابط را می توان نزد یک موسسه مالی دیگر افتتاح کرد.

3-2 ارز تسویه
تسویه حسابهای بین مجریان منتخب به ارز کشور مقصد یا ارز کشور ثالث مورد توافق، انجام می‌شود.

بخش سوم
مقررات مقطعی و پایانی

ماده 26 - حق الشرطها در کنگره

1- حق الشرطهای مغایر با ماهیت و هدف اتحادیه پذیرفته نخواهند شد.

2- به عنوان یک قاعده کلی، هر کشور عضوی که نظرات مغایر با دیگر کشورهای عضو دارد، باید تا حد امکان سعی کند عقاید خود را با اکثریت کشورها هماهنگ کند. حق الشرطها باید فقط در موارد بسیار ضروری ارائه و توجیه منطقی داشته باشند.

3- حق الشرطهای مربوط به مواد این موافقتنامه باید در قالب پیشنهادی مکتوب به یکی از زبانهای کاری دفتر بین الملل تهیه و طبق مقررات مربوط در آیین‌نامه داخلی به کنگره ارائه شوند.

4- اجرایی شدن حق الشرطهای پیشنهادهای منوط به تصویب اکثریت لازم برای اصلاح ماده ای است که حق الشرط به آن مربوط می‌شود.

5 - در اصل، حق الشرطها باید متقابلاً بین کشور عضو ارائه کننده حق الشرط و سایر کشورهای عضو اعمال شوند.

6 - حق الشرطهای مربوط به این موافقتنامه، طبق پیشنهادهای مصوب کنگره، در تشریفات (پروتکل) نهایی این موافقتنامه درج می‌شوند.

ماده 27 - مقررات پایانی

1- در صورت اقتضاء، در تمام مواردی که در این موافقتنامه به صراحت ذکر نشده، مفاد کنوانسیون حکمفرما است.

2- ماده (4) اساسنامه در مورد این موافقتنامه اعمال نمی شود.

3- شرایط تصویب پیشنهادهای مربوط به این موافقتنامه و آیین‌نامه اجرایی آن

1-3- اجرایی شدن پیشنهادهای ارائه شده به کنگره در ارتباط با این موافقتنامه، منوط به تصویب اکثریت کشورهای عضو واجد حق رای که این موافقتنامه را امضا کرده اند، می‌باشد. حداقل نیمی از کشورهای عضوی که در کنگره شرکت کرده و حق رای دارند، باید هنگام رای گیری حضور داشته باشند.

2-3- اجرایی شدن پیشنهادهای مربوط به آیین‌نامه اجرایی این موافقتنامه، منوط به تصویب اکثریت اعضاء شورای عملیات پستی واجد حق رای که این موافقتنامه را امضا کرده اند، می‌باشد.

3-3- اجرایی شدن پیشنهادهای ارائه شده بین دو کنگره در ارتباط با این موافقتنامه، منوط به کسب آراء زیر است:
1-3-3- اگر موضوع پیشنهاد، افزودن مقررات جدید باشد، دو سوم آراء حداقل نیمی از کشورهای عضو امضا کننده موافقتنامه که حق رای داشته و در رای گیری شرکت کرده باشند.
2-3-3- اگر موضوع پیشنهاد، اصلاح مقررات این موافقتنامه باشد، اکثریت آراء حداقل نیمی از کشورهای عضو امضاءکننده موافقتنامه که حق رای داشته و در رای گیری شرکت کرده باشند.
3-3-3- اگر موضوع پیشنهاد، تفسیر مقررات این موافقتنامه باشد، اکثریت آراء

4-3- صرفنظر از مقررات بند (1-3-3)، کشورهای عضوی که قوانین ملی آنها مغایر با مقررات جدید پیشنهادی باشند، می‌توانند ظرف مدت نود روز از ابلاغ آن، یک بیانیه مکتوب مبنی بر عدم پذیرش مقررات جدید به مدیرکل دفتر بین الملل ارسال کنند.

ماده 28 - به اجراء درآمدن و مدت اعتبار موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی

1- این موافقتنامه از اول ژانویه سال 2010 میلادی (11 دی ماه 1388 هجری شمسی) به اجراء درآمده و تا زمان اجرایی شدن احکام کنگره بعدی به قوت خود باقی است.

در تایید موارد فوق، نمایندگان تام الاختیار دولتهای کشورهای متعاهد، این موافقتنامه را در یک نسخه اصلی امضا کردند که نزد مدیرکل دفتر بین الملل اتحادیه پستی جهانی نگهداری و تصویر آن برای هر یک از طرفهای متعاهد ارسال می‌شود.
منعقده در 12 آگوست 2008 میلادی (22 مرداد 1387 هجری شمسی)، ژنو

اساسنامه اتحادیه پستی جهانی
(اصلاح شده توسط تشریفات (پروتکل)های الحاقی کنگره های 1969 (1348) توکیو، 1974 (1353) لوزان، 1984 (1363) هامبورگ، 1989 (1368) واشینگتن،1994 (1373) سئول، 1999 (1378) پکن و 2004 (1383) بخارست)


دیباچه
در راستای توسعه ارتباطات بین افراد از طریق عملیات کارآمد سرویسهای پستی و کمک به تحقق اهداف‏ عالیه همکاری بین المللی در زمینه‏های فرهنگی، اجتماعی و اقتصادی، نمایندگان تام‏الاختیار دولتهای کشورهای امضاءکننده، این اساسنامه را با قید تنفیذ پذیرفتند.
ماموریت اتحادیه، ترغیب توسعه مستمر سرویس پستی همگانی با کیفیت، کارآمد و در دسترس، به منظور تسهیل ارتباطات بین ساکنان کره زمین است از طریق:
- تضمین گردش آزاد مرسولات پستی در یک قلمرو پستی واحد مرکب از شبکه‏های هم وصل
- تشویق اتخاذ استانداردهای مشترک بی طرفانه و تشویق کاربرد فناوری
- حصول اطمینان از همکاری و تعامل میان ذی نفعان
- ترویج همکاری فنی موثر
- حصول اطمینان از ارضاء نیازهای در حال تغییر مشتریان

قسمت اول
مقررات سازمانی

فصل اول - کلیات

ماده 1 - گستره و اهداف اتحادیه

1- کشورهایی‏ که اساسنامه حاضر را پذیرفته اند، یک قلمرو پستی واحد به نام اتحادیه پستی جهانی را برای تبادل متقابل پست نامه ها تشکیل می دهند. آزادی عبور (ترانزیت) در‏ سرتاسر قلمرو اتحادیه تضمین می‌شود.

2- هدف اتحادیه، تضمین تشکیلات و بهبود سرویسهای پستی و بهره گیری از این فضا برای توسعه همکاریهای بین المللی است.
3- اتحادیه حتی المقدور در تامین کمک فنی پستی به کشورهای عضو متقاضی مشارکت می کند.

ماده 1 مکرر [پاورقی] - تعاریف

[پاورقی] ارائه شده توسط کنگره بخارست 2004 میلادی

1- در احکام اتحادیه پستی جهانی، عبارات زیر به این شرح تعریف می‌شوند:

1-1- سرویس پستی: تمامی سرویسهای پستی که گستره ارائه آنها توسط نهادهای اتحادیه تعیین می‌شوند.
تعهدات اصلی سرویسهای پستی: تامین اهداف خاص اجتماعی و اقتصادی کشورهای عضو از طریق تضمین جمع آوری، تجزیه، ارسال و توزیع مرسولات پستی

2-1- کشور عضو: کشوری که واجد شرایط مندرج درماده (2) اساسنامه است.

3-1- قلمرو پستی واحد: تعهد طرفهای متعاهد احکام اتحادیه به تامین مبادله متقابل پست نامه‏ها، شامل آزادی عبور (ترانزیت) و رفتار یکسان و بدون تبعیض با مرسولات پستی عبور (ترانزیت) سایر کشورها همانند مرسولات پستی خود

4-1- آزادی‏ عبور (ترانزیت): تعهد یک کشور عضو واسطه برای تضمین حمل مرسولات پستی عبور (ترانزیت) تحویلی به آن برای عبور (ترانزیت) به کشور عضو دیگر و رفتار مشابه با این مرسولات مانند مرسولات داخله خود

5 -1- پست نامه: اقلام مشروح در کنوانسیون

6 -1- سرویس پستی بین الملل: عملیات یا سرویسهای پستی که قوانین اتحادیه حاکم بر آنها هستند؛ مجموعه این عملیات یا سرویسها

6 -1 مکرر - مجری منتخب: نهاد دولتی یا غیردولتی که توسط کشور عضو برای انجام خدمات پستی و تکالیف ناشی از احکام اتحادیه در قلمرو خود انتخاب شده است. [پاورقی]

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره بیست و چهارم- 2008 میلادی

6 -1 مکرر دوم - حق الشرط: تبصره عدم تعهد که از طریق آن، کشور عضوی، عدم شمول یا تعدیل اثر حقوقی یک بند از احکام اتحادیه، به غیر از اساسنامه و آیین‌نامه عمومی، در مورد خود را بیان می دارد. حق الشرطها نباید با ماهیت و هدف اتحادیه که در دیباچه ماده (1) اساسنامه تعریف شده، منافات داشته باشند. حق الشرط باید توجیه مناسب داشته و توسط اکثریت لازم برای تصویب قانون مربوط، تایید شده و در تشریفات (پروتکل) نهایی گنجانده شود. [پاورقی]

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره بیست و چهارم - 2008 میلادی

ماده 2 - اعضاء اتحادیه
کشورهایی عضو اتحادیه محسوب می‌شوند که:
الف - در تاریخ اجرای اساسنامه حاضر عضو اتحادیه باشند؛
ب - طبق ماده (11) به عضویت اتحادیه پذیرفته شده باشند.

ماده 3 - حوزه نفوذ اتحادیه
حوزه نفوذ اتحادیه در سرزمینهای زیر‏ است:
الف - قلمروهای ‏کشورهای عضو
ب - دفاتر پستی کشورهای عضو در قلمروهای‏ غیر عضو اتحادیه
ج - قلمروهای غیر عضوی که به دلیل وابستگی پستی به یکی از کشورهای عضو، جزء قلمرو اتحادیه محسوب می‌شوند.

ماده 4 - روابط خاص
کشورهای عضوی که مجریان منتخب آنها، به قلمرو‏هایی خارج از‏ اتحادیه خدمتی ارائه می دهند، موظفند‏ به‏عنوان واسط برای سایر کشورهای عضو عمل کنند. [پاورقی] مقررات کنوانسیون و آیین‌نامه‏های آن در مورد این روابط خاص قابل‏ اعمال هستند.

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره بیست و چهارم - 2008 میلادی

ماده 5 - مقر اتحادیه
مقر اتحادیه و نهادهای دائم آن در شهر برن است.

ماده 6 - زبان رسمی اتحادیه
زبان رسمی اتحادیه، زبان فرانسوی است.

ماده 7 -[پاورقی] واحد پولی
واحد پولی مورد استفاده دراحکام اتحادیه، واحد پول حسابداری‏ صندوق‏ بین المللی پول است.

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره واشنگتن- 1989 میلادی

ماده 8 - اتحادیه ‏های محدود. موافقتنامه‏ های خاص

1- کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها، اگر قوانین کشورهای عضو مزبور اجازه دهد، می‌توانند اتحادیه‏ های محدود تاسیس و موافقتنامه های خاص در ارتباط با سرویس پستی بین الملل منعقدکنند، مشروط بر آن که این موافقتنامه ها هیچ گاه مقرراتی را تعیین نکنند که نسبت به احکام اتحادیه که به امضا آنها رسیده است، منفعت کمتری برای عموم داشته باشند.

2- اتحادیه های محدود می‌توانند ناظرینی به کنگره ها، همایشها و نشستهای اتحادیه، شورای راهبری و شورای عملیات پستی اعزام کنند. [پاورقی]

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره های توکیو 1969 میلادی و سئول 1994 میلادی

3- اتحادیه می‌تواند ناظرینی به کنگره ها، همایشها و نشستهای اتحادیه های محدود اعزام کند.

ماده 9 - روابط با سازمان ملل
روابط بین اتحادیه و سازمان ملل مبتنی بر موافقتنامه هایی است که متن آنها ضمیمه این اساسنامه است.

ماده 10 - روابط با سازمانهای بین المللی
اتحادیه می‌تواند به منظور‏ حصول اطمینان از همکاری‏ نزدیک در حوزه بین المللی پست، با سازمانهای بین المللی که دارای فعالیتها و علایق مرتبط هستند، همکاری کند.

فصل دوم - الحاق یا پذیرفته شدن در اتحادیه، خروج از اتحادیه

ماده 11 - [پاورقی] رویه های الحاق یا پذیرفته شدن ‏در اتحادیه

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره های توکیو 1969 میلادی و واشنگتن 1989 میلادی

1- هر عضو سازمان ملل می‌تواند به اتحادیه ملحق شود.

2- همه کشورهای مستقل غیرعضو سازمان ملل می‌توانند درخواست پذیرفته شدن به عنوان کشور عضو اتحادیه را مطرح کنند.

3- الحاق یا درخواست پذیرفته شدن در اتحادیه باید شامل اعلام رسمی الحاق به اساسنامه و احکام الزام آور اتحادیه باشد. این درخواست توسط دولت کشور متبوع به مدیر‏کل دفتر بین الملل تسلیم می‌شود و متعاقباً مدیرکل دفتر بین الملل، الحاق را اعلام کرده یا با کشورهای عضو در مورد درخواست پذیرفته شدن مشورت می کند.

4- کشورهای‏ غیرعضو سازمان ملل در صورتی به عنوان کشور عضو پذیرفته می‌شوند که درخواستشان به تایید‏ حداقل دو سوم کشورهای عضو اتحادیه برسد. کشورهای عضوی که ظرف چهار ماه از تاریخ رایزنی اعلام نظر نکنند، ممتنع محسوب می‌شوند. [پاورقی]

[پاورقی] اصلاح شده توسط بیست و چهارمین کنگره - 2008 میلادی

5 - الحاق یا پذیرفته شدن به‏ عنوان عضو، توسط مدیرکل دفتر بین الملل به دولتهای کشورهای عضو ابلاغ و شروع عضویت از تاریخ ابلاغ مزبور خواهد بود.

ماده 12 -[پاورقی] رویه خروج از اتحادیه

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره واشنگتن 1989 میلادی

1- هر کشور عضو اتحادیه می‌تواند با اعلام مخالفت با اساسنامه، از اتحادیه خارج شود. خروج از اتحادیه توسط دولت کشور متبوع به مدیرکل دفتر بین الملل و متعاقباً توسط وی به دولتهای کشورهای عضو اعلام می‌شود.

2- خروج از اتحادیه، یک سال پس از دریافت اعلام مخالفت با اساسنامه توسط مدیر‏‏کل دفتر‏ بین الملل به شرح مندرج در بند (1) اعتبار می ‏یابد.

فصل سوم - تشکیلات اتحادیه

ماده 13 -[پاورقی] نهادهای اتحادیه
1- نهادهای اتحادیه عبارتند از: کنگره، شورای راهبری، شورای عملیات پستی و دفتر بین الملل
2- نهادهای‏ دائم اتحادیه عبارتند از: شورای راهبری، شورای عملیات پستی و دفتر بین الملل

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره های توکیو 1969 میلادی، هامبورگ 1984 میلادی و سئول 1994 میلادی

ماده 14 - کنگره
1- کنگره عالیترین نهاد اتحادیه است.
2- کنگره از نمایندگان کشورهای عضو تشکیل می‌شود.

ماده 15 - کنگره های فوق العاده
کنگره فوق العاده می‌تواند به درخواست یا تایید حداقل دو سوم کشورهای عضو اتحادیه تشکیل شود.

ماده 16 - همایشهای اداری
(حذف شد) [پاورقی]

[پاورقی] توسط کنگره هامبورگ 1984 میلادی

ماده 17 - [پاورقی] شورای راهبری
1- در فاصله بین کنگره ها، شورای راهبری تداوم فعالیت اتحادیه در انطباق با مقررات احکام آن را تضمین می کند.
2- اعضاء شورای راهبری وظایفشان را از طرف و در راستای منافع اتحادیه انجام می دهند.

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره سئول 1994 میلادی

ماده 18 -[پاورقی] شورای عملیات پستی
شورای عملیات پستی مسئول موضوعات عملیاتی، تجاری، فنی و اقتصادی مرتبط با سرویس پستی است.

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره های توکیو 1969 میلادی و سئول 1994 میلادی

ماده 19 - کمیته های ویژه
(حذف شد) [پاورقی]

[پاورقی] توسط کنگره هامبورگ 1984 میلادی

ماده 20 -[پاورقی] دفتر بین‏ الملل
دفتری ستادی است‏ که‏ در مقر اتحادیه و با نام دفتر بین الملل اتحادیه پستی جهانی فعالیت دارد، توسط یک مدیرکل اداره می‌شود و تحت نظارت شورای راهبری است و به عنوان نهاد مدیریتی، پشتیبانی، ارتباطی، اطلاعاتی و مشورتی انجام وظیفه می کند.

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره های هامبورگ 1984 میلادی و سئول 1994 میلادی

فصل چهارم - امور مالی اتحادیه

ماده 21 -[پاورقی] مخارج اتحادیه، قدرالسهم کشورهای عضو

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره های توکیو 1969 میلادی، لوزان 1974 و واشنگتن 1989 میلادی

1- تعیین حداکثر مبالغ زیر به عهده کنگره ها است:
الف - سقف مخارج سالیانه اتحادیه
ب - سقف مخارج سازماندهی کنگره بعدی

2- در صورت ضرورت، مخارج مذکور در بند (1) می‌تواند از سقف تعیین شده فراتر رود به شرطی که مقررات مربوط در آیین‌نامه عمومی لحاظ شود.

3- مخارج اتحادیه‏ شامل مخارج احتمالی مندرج در بند (2)، به طور مشترک توسط کشورهای عضو تامین می‌شود. بدین منظور هر کشور عضو طبقه مورد نظر خود را انتخاب می کند. طبقات قدرالسهم در آیین‌نامه عمومی تعیین می‌شود.

4- در حالت الحاق یا پذیرش در‏ اتحادیه (طبق ماده 11) کشور مربوط آزادانه طبقه قدر‏السهم خود را برای مشارکت در مخارج اتحادیه انتخاب می کند.

قسمت دوم
احکام اتحادیه

فصل اول - کلیات

ماده 22 - احکام اتحادیه

1- اساسنامه قانون پایه اتحادیه و حاوی قواعد بنیادین آن است و مشمول حق الشرط نمی شود.

2- آیین‌نامه عمومی شامل مقرراتی است که اعمال اساسنامه و کارکرد اتحادیه را تضمین می کنند. رعایت آنها برای کلیه کشورهای عضو الزامی است و مشمول حق الشرط نمی شوند. [پاورقی]

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره بخارست 2004 میلادی

3- کنوانسیون پستی جهانی، آیین‌نامه پست نامه ‏ها و آیین‌نامه بسته های (امانات) پستی دربرگیرنده قواعد حاکم بر سرویس پست بین الملل و مقررات مربوط به سرویسهای پست نامه ها و بسته های (امانات) پستی هستند. رعایت احکام مذکور برای همه کشورهای عضو الزامی است. [پاورقی 1] کشورهای عضو تضمین می کنند مجریان منتخب آنها، تکالیف ناشی از کنوانسیون و آیین‌نامه ها را برآورده می سازند. [پاورقی 2]

[پاورقی 1] اصلاح شده توسط کنگره پکن 1999 میلادی

[پاورقی 2] اصلاح شده توسط بیست و چهارمین کنگره

4- موافقتنامه های اتحادیه و آیین‌نامه های آنها حاکم بر خدماتی (به جز پست نامه ها و بسته های پستی) میان کشورهای عضو امضا کننده آنهاست. رعایت ‏آنها فقط برای کشورهای عضو امضا کننده الزامی است. کشورهای امضا کننده تضمین می کنند که مجریان منتخب آنها، تکالیف ناشی از این موافقتنامه ها و آیین‌نامه های آنها را برآورده می سازند.

5 - آیین‌نامه ها حاوی قواعد پیاده سازی کنوانسیون و موافقتنامه ها هستند و توسط شورای عملیات پستی با لحاظ کردن تصمیمات کنگره تدوین می‌شوند. [پاورقی]

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره واشنگتن 1989 میلادی، سئول 1994 میلادی وپکن 1999 میلادی

6 - تشریفات (پروتکلهای) نهایی منضم به احکام اتحادیه، مذکور در بندهای (3)، (4) و (5) حاوی حق الشرطهای احکام هستند.

ماده 23 -[پاورقی]
کاربرد احکام اتحادیه برای قلمرو‏هایی که روابط بین الملل آنها بر عهده یک کشور عضو است.

1- هر ‏کشور می‌تواند در هر زمان، پذیرش احکام اتحادیه برای همه یا برخی از قلمروهایی که روابط بین الملل آنها را بر عهده دارد، اعلام کند.

2- اعلامیه مذکور در بند (1) باید خطاب به مدیرکل دفتر بین الملل باشد.

3- هر کشور عضو می‌تواند در هر زمان طی یادداشتی خطاب به مدیرکل دفتر بین الملل، قصد خود مبنی بر عدم کاربرد احکامی ‏که پیشتر اعمال آنها را به ترتیب مذکور در بند (1) پذیرفته بود، اعلام ‏کند. این یادداشت یک سال پس از تاریخ وصول توسط مدیرکل دفتر بین الملل اجرایی می‌شود.

4- اعلامیه ها و یادداشتهای مذکور در بندهای (1) و (3) توسط مدیرکل دفتر بین الملل به اطلاع کشورهای عضو می‌رسد.

5 - بندهای (1) تا (4) در مورد قلمروهایی که شرایط عضویت در اتحادیه را دارند و نیز قلمروهایی که روابط بین الملل آنها بر عهده یک کشور عضو است، اعمال نمی شود.

[پاورقی]اصلاح شده توسط کنگره واشنگتن 1989 میلادی

ماده 24 - قوانین ملی
قوانین‏ هر یک از کشورهای عضو در ارتباط با مواردی که در احکام اتحادیه به صراحت پیش بینی نشده است، نافی شروط این احکام نخواهد بود.

فصل دوم - پذیرش و خروج از احکام اتحادیه

ماده 25 - [پاورقی] امضاء، تصدیق، تنفیذ و سایر شکلهای تصویب احکام اتحادیه

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره های واشنگتن 1989 میلادی و سئول 1994 میلادی

1- احکام مصوب‏ کنگره، توسط نمایندگان تام الاختیار کشورهای عضو امضا می‌شوند.

2- آیین‌نامه ها توسط رئیس و دبیرکل شورای عملیات پستی تصدیق‏ می‌شود. [پاورقی]

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره پکن 1999 میلادی

3- اساسنامه در‏ کوتاهترین زمان ممکن توسط کشورهای امضا کننده تنفیذ می‌شود.

4- به جز اساسنامه، تصویب احکام اتحادیه تابع قانون اساسی هر کشور امضا کننده است.

5 - عدم تنفیذ اساسنامه یا عدم تصویب سایر احکام امضا شده توسط یک کشور عضو[پاورقی]، از اعتبار آنها نزد دیگر کشورهای عضوی که آنها تنفیذ یا تصویب کرده اند، نمی کاهد.

[پاورقی] اصلاح شده توسط بیست و چهارمین کنگره- 2008 میلادی

ماده 26 -[پاورقی] اعلام تنفیذ و سایر شکلهای تصویب احکام اتحادیه
اسناد‏ تنفیذ اساسنامه و تشریفات (پروتکل)های‏ الحاقی آن و در صورت لزوم، تصویب سایر احکام اتحادیه در کوتاهترین زمان ممکن به مدیر‏کل دفتر بین الملل تسلیم می‌شود و نامبرده مراتب را به اطلاع دولتهای کشورهای عضو می رساند.

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره های توکیو 1969 میلادی و واشنگتن 1989 میلادی

ماده 27 - الحاق به موافقتنامه‏ ها
1- کشور‏های عضو همواره می‌توانند به یک یا چند موافقتنامه، مذکور در بند (4) ماده (22) ملحق شوند.
2- الحاق ‏کشورهای عضو به موافقتنامه ها، طبق بند (3) ماده (11) اعلام می‌شود.

ماده 28 - خروج از یک موافقتنامه
هر ‏کشور عضو می‌تواند مشارکت خود در یک یا چند موافقتنامه را با رعایت شرایط مندرج در ماده (12) متوقف سازد.

فصل سوم - اصلاح احکام اتحادیه

ماده 29 - ارائه پیشنهادها

1- یک [پاورقی] کشور عضو حق دارد پیشنهادهای مرتبط با احکامی که آنها را امضا کرده است، به کنگره یا در فاصله بین کنگره ها ارائه کند.

[پاورقی] اصلاح شده توسط بیست و چهارمین کنگره - 2008 میلادی

2- پیشنهادهای مربوط به اساسنامه و آیین‌نامه عمومی باید فقط به کنگره‏ها تسلیم شود.

3- پیشنهادهای مربوط به آیین‌نامه ها به طور مستقیم به شورای عملیات پستی ‏تسلیم می‌شود اما ابتداء باید توسط دفتر بین الملل برای ‏‏کشور‏های عضو و همه مجریان منتخب (2) [پاورقی] ارسال شود.

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره های پکن 1999 میلادی و بیست و چهارمین - 2008 میلادی

ماده 30 - اصلاح اساسنامه

1- پیشنهادهای ارائه شده به کنگره درباره این اساسنامه حاضر، برای تصویب باید به تایید حداقل دو سوم کشورهای عضو دارنده‏ حق رای برسد. [پاورقی]

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره بخارست 2004 میلادی

2- اصلاحات تایید شده توسط کنگره، موضوع یک تشریفات (پروتکل) الحاقی هستند و مشروط به عدم اتخاذ تصمیمی دیگر توسط کنگره، همزمان با اجرای احکام تجدید شده در کنگره مذکور به اجراء گذارده می‌شود. اصلاحات مذکور در کوتاهترین زمان ممکن توسط کشورهای عضو تنفیذ شده و با مستندات این تنفیذ طبق رویه مندرج در ماده (26) رفتار می‌شود.

ماده 31 -[پاورقی] اصلاح آیین‌نامه عمومی، کنوانسیون و موافقتنامه ها

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره هامبورگ 1984 میلادی

1- آیین‌نامه عمومی، کنوانسیون و موافقتنامه ها شرایط تصویب پیشنهادهای مربوط را تعیین می کنند.

2- کنوانسیون و موافقتنامه های مذکور در بند (1)، به طور همزمان و با اعتبار زمانی یکسان به اجراء در می آیند. از تاریخ اعتباریابی این احکام که توسط کنگره تعیین می‌شود، احکام مشابه کنگره پیشین لغو می‌شود.

فصل چهارم - حل اختلافات

ماده 32 - داوری
درصورت بروز اختلاف بین دو یا چند کشور عضو [پاورقی] در مورد تفسیر احکام اتحادیه یا مسئولیت کشور عضو در قبال کاربرد آن احکام، موضوع مورد دعوی از طریق داوری حل می‌شود.

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره بیست و چهارم- 2008 میلادی

قسمت سوم
مقررات پایانی

ماده 33 - تاریخ اجراء و مدت اعتبار اساسنامه
اساسنامه حاضر از اول ژانویه 1966 میلادی (11 دی ماه 1344 هجری شمسی) اجرایی شده و مدت اعتبار آن نا‏محدود است.

نسخه اصل این اساسنامه توسط نمایندگان تام الاختیار دولتهای‏ کشورهای متعاهد امضا شده و در بایگانی دولت‏ کشور مقر اتحادیه نگهداری می‌شود. یک نسخه از این سند توسط دفتر بین الملل اتحادیه پستی جهانی برای هر یک از کشورهای عضو ارسال می‌شود. [پاورقی]
منعقده در 10 جولای 1964 میلادی (19 تیر ماه 1343 هجری شمسی)، وین

[پاورقی] اصلاح شده توسط کنگره بخارست 2004 میلادی

آیین‌نامه عمومی اتحادیه پستی جهانی (منسوخ 1395/11/10)
(اصلاح شده توسط اولین تشریفات (پروتکل) الحاقی کنگره 2008 میلادی (1387 هجری شمسی) ژنو)

امضا کنندگان، نمایندگان تام الاختیار دولتهای کشورهای عضو اتحادیه با توجه به بند (2) ماده (22) اساسنامه اتحادیه پستی جهانی مصوب دهم جولای 1964 میلادی (19 تیر 1343 هجری شمسی) در وین، به اتفاق آراء و به استناد بند (4) ماده (25) اساسنامه، مقررات زیر را که ضامن اجرای اساسنامه و کارکرد اتحادیه است، در این آیین‌نامه عمومی تدوین کردند.

فصل اول - کارکرد نهادهای اتحادیه

ماده 101 - سازماندهی و برگزاری کنگره ها و کنگره های فوق العاده

1- نمایندگان کشورهای عضو حداکثر ظرف چهار سال از پایان سال برگزاری کنگره قبلی، در کنگره گردهم می آیند.

2- هر کشور عضو، یک یا چند نماینده تام الاختیار را توسط دولت خود به کنگره معرفی می کند و در صورت نیاز می‌تواند نمایندگی خود را به یک کشور عضو دیگر تفویض کند. با وجود این، هر هیات می‌تواند نمایندگی فقط یک کشور عضو دیگر، به غیر از خودش، را بر عهده گیرد.

3- به موجب محدودیتهای مندرج در ماده (129)، هر کشور عضو در مباحث فقط یک رای دارد.

4- در اصل، هر کنگره کشور میزبان کنگره بعدی را تعیین می کند. در غیر این صورت، شورای راهبری مجاز است کشور میزبان کنگره را پس از مشورت با آن کشور، تعیین کند.

5 - دولت میزبان پس از مشورت با دفتر بین الملل، تاریخ و محل برگزاری کنگره را قطعی می کند. در اصل، یک سال قبل از این تاریخ، دولت میزبان برای دولتهای کشورهای عضو دعوتنامه می فرستد. این دعوتنامه، مستقیم یا از طریق یک دولت دیگر یا از طریق مدیرکل دفتر بین الملل ارسال می‌شود.

6 - اگر کنگره ناگزیر فاقد میزبان باشد، دفتر بین الملل با موافقت شورای راهبری و پس از مشورت با دولت کنفدراسیون سوئیس، اقدامات لازم برای برگزاری و سازماندهی کنگره در کشور مقر اتحادیه را به عمل می آورد. در این حالت، دفتر بین الملل وظایف دولت کشور میزبان را به عهده می‌گیرد.

7- محل برگزاری یک کنگره فوق العاده، توسط کشورهای عضو خواهان برگزاری آن و پس از مشورت با دفتر بین الملل تعیین می‌شود.

8 - بندهای (2) تا (6) درمورد کنگره های فوق العاده نیز قابل اعمال است.

ماده 101 مکرر - وظایف کنگره

1- کنگره بر اساس پیشنهادهای کشورهای عضو، شورای راهبری و شورای عملیات پستی، دارای وظایف زیر است:

1-1- تعیین خط مشی های کلی نیل به ماهیت و هدف اتحادیه که در دیباچه و ماده (1) اساسنامه آمده است.

2-1- بررسی و در صورت اقتضاء، تصویب پیشنهادهای اصلاح اساسنامه، آیین‌نامه عمومی، کنوانسیون و موافقتنامه ها که توسط کشورهای عضو، شورای راهبری و شورای عملیات پستی طبق ماده (29) اساسنامه و ماده (122) آیین‌نامه عمومی ارائه شده اند.

3-1- تعیین تاریخ اجرای احکام اتحادیه

4-1- تصویب آیین‌نامه داخلی کنگره و اصلاحات آن

5 -1- بررسی گزارش جامع فعالیت شورای راهبری، شورای عملیات پستی و کمیته مشورتی از زمان کنگره قبلی تا کنگره جدید که از سوی نهادهای مربوط طبق مواد (103)، (105) و (107) آیین‌نامه عمومی ارائه شده اند.

6 -1- تصویب استراتژی اتحادیه

7-1- تثبیت سقف مخارج اتحادیه طبق ماده (121) اساسنامه

8 -1- انتخاب کشورهای عضو شورای راهبری و شورای عملیات پستی

9-1- انتخاب مدیرکل و معاون مدیرکل

10-1- تثبیت سقف هزینه های تهیه اسناد به زبانهای آلمانی، چینی، پرتغالی و روسی که بر عهده اتحادیه است.

2- کنگره به عنوان نهاد عالی اتحادیه، به سایر مسائل مشابه فوق الذکر سرویسهای پستی رسیدگی می کند.

ماده 102 - ترکیب، کارکرد و جلسات شورای راهبری

1 - شورای راهبری متشکل از چهل و یک کشور عضو است که در فاصله بین دو کنگره متوالی انجام وظیفه می کنند.

2- ریاست شورای راهبری قاعدتاً به کشور عضو میزبان کنگره واگذار می‌شود. اگر این کشور عضو از حق خود صرفنظر کند، فقط به یک عضو رسمی و صاحب رای تبدیل شده و در نتیجه، گروه جغرافیایی که کشور مذکور به آن تعلق دارد، یک کرسی اضافی در اختیار خواهد داشت که محدودیت های مندرج در بند (3) در مورد آن اعمال نمی شود. در این حالت، شورای راهبری یکی از کشورهای عضو واقع در منطقه جغرافیایی کشور عضو میزبان کنگره را به ریاست انتخاب می کند.

3- چهل عضو دیگر شورای راهبری بر اساس یک تقسیم بندی عادلانه جغرافیایی و توسط کنگره انتخاب می‌شوند. در هر کنگره باید حداقل نصف اعضاء جایگزین شوند و هیچ کشور عضوی نمی‌تواند در سه کنگره متوالی انتخاب شود.

4- هر عضو شورای راهبری نماینده ذی صلاح خود در امور پستی را تعیین می کند.

5 - به اعضاء شورای راهبری بابت عضویت در این شورا، حقوقی پرداخت نمی شود و هزینه های عملیاتی این شورا بر عهده اتحادیه است.

6 - شورای راهبری عهده دار وظایف زیر است:

1-6 - نظارت بر فعالیتهای اتحادیه بین دو کنگره برای حصول اطمینان از مطابقت با تصمیمات کنگره، بررسی مسائل مرتبط با خط مشی های دولتی در زمینه موضوعات پستی و پیشرفتهای سیاستگذاری بین المللی نظیر موضوعات مربوط به تجارت در خدمات و رقابت

2-6 - بررسی و تصویب هرگونه اقدام لازم برای حفظ و ارتقاء کیفیت و نوین سازی سرویس پستی بین الملل، در چهارچوب اختیارات خود

3-6 - ترغیب، هماهنگی و نظارت بر همه نوع کمکهای فنی پستی در چهارچوب همکاری فنی بین المللی

4-6 - بررسی و تصویب برنامه و بودجه دوسالانه و حسابهای اتحادیه

5 -6 - در صورت لزوم، صدور مجوز افزایش سقف مخارج، طبق بندهای (3) تا (5) ماده (128)

6 -6 - تدوین آیین‌نامه مالی اتحادیه

7-6 - تدوین قواعد حاکم بر صندوق ذخیره

8 -6 - تدوین قواعد حاکم بر صندوق ویژه

9-6 - تدوین قواعد حاکم بر صندوق فعالیتهای ویژه

10-6 - تدوین قواعد حاکم بر صندوق داوطلبانه

11-6 - نظارت بر فعالیت دفتر بین الملل

12-6 - در صورت درخواست، صدور مجوز انتخاب رده قدرالسهم پایین تر، طبق شرایط مندرج در بند (6) ماده (130)

13 -6 - صدور مجوز تغییر گروه جغرافیایی، به درخواست کشور عضو، با در نظر گرفتن دیدگاههای کشورهای عضو گروههای جغرافیایی ذی ربط

14-6 - تدوین آیین‌نامه کارکنان و شرایط خدمت کارکنان منتخب

15-6 - ایجاد یا حذف پستهای سازمانی دفتر بین الملل با در نظر گرفتن محدودیتهای ناشی از سقف تثبیت شده مخارج

16-6 - تدوین آیین‌نامه صندوق اجتماعی

17-6 - تصویب گزارش دوسالانه درباره عملکرد اتحادیه و نیزگزارشهای دوسالانه عملکرد مالی اتحادیه، تهیه شده توسط دفتر بین الملل و در صورت لزوم، ارائه یادداشتهایی درباره آنها

18-6 - تصمیم گیری در مورد برقراری تماس با کشورهای عضو در مورد انجام وظایف محوله

19-6 - پس از مشورت با شورای عملیات پستی، تصمیم گیری در مورد برقراری تماس با سازمانهای ناظر غیر رسمی، بررسی و تصویب گزارشهای دفتر بین الملل در مورد روابط اتحادیه پستی جهانی با سایر نهادهای بین المللی و تصمیم گیری مقتضی در خصوص برقراری این روابط و اقدامات مربوط؛ پس از مشورت با شورای عملیات پستی و دبیرکل، تعیین سازمانهای بین المللی، انجمنها، شرکتها و افراد واجد شرایطی که قرار است حسب تمایل اتحادیه یا کار کنگره، از آنها برای حضور در نشستهای ویژه کنگره و کمیته های آن دعوت شود و دستور به مدیرکل دفتر بین الملل برای صدور دعوتنامه های لازم

20-6 - درصورت لزوم، تدوین اصولی برای شورای عملیات پستی به منظور در نظر گرفتن آن اصول برای بررسی مسائل دارای پیامدهای مالی عمده (نرخها، حقوق ترمینال، هزینه های عبور (ترانزیت)، نرخهای پایه حمل هوایی و پست کردن مرسولات پست نامه در خارج از کشور)، پیگیری دقیق این مسائل و بازنگری و تصویب پیشنهادهای شورای عملیات پستی مرتبط با این مسائل به منظور انطباق با اصول یاد شده

21-6 - بررسی مسائل اداری، قانونی و حقوقی مرتبط با اتحادیه یا سرویس پستی بین الملل، بنا به درخواست کنگره، شورای عملیات پستی یا کشورهای عضو؛ تصمیم گیری در مورد انجام مطالعات درخواستی توسط کشورهای عضو در زمینه های یاد شده در فاصله بین دو کنگره به عهده شورای راهبری است.

22-6 - تنظیم پیشنهادهایی برای ارائه به کنگره یا کشورهای عضو جهت تصویب، طبق ماده (125)

23-6 - در صورت لزوم و در چهارچوب صلاحیتهای خود، تصویب توصیه های شورای عملیات پستی برای اتخاذ مقررات یا رویه ای جدید تا زمانی که کنگره در مورد آن تصمیم بگیرد.

24-6 - بررسی گزارش سالانه تهیه شده توسط شورای عملیات پستی و پیشنهادهای ارائه شده توسط آن شورا

25-6 - ارائه موضوعات مطالعاتی به شورای عملیات پستی برای بررسی، طبق بندهای (9) تا (16) ماده (104)

26-6 - تعیین کشور عضو میزبان کنگره، در حالت مندرج در بند (4) ماده (104)

27-6 - تعیین به موقع تعداد کمیته های لازم برای انجام امور کنگره و مشخص کردن وظایف آنها پس از مشورت با شورای عملیات پستی

28-6 - پس از مشورت با شورای عملیات پستی و منوط به تصویب کنگره، انتخاب کشورهای عضو برای:
- به عهده گرفتن سمتهای معاونت کنگره و رئیس و معاون کمیته ها با در نظر گرفتن حداکثر توزیع متناسب جغرافیایی کشورهای عضو و
- عضویت در کمیته های محدود کنگره

29-6 - بازبینی و تصویب پیش نویس استراتژی اتحادیه با مشورت شورای عملیات پستی برای ارائه به کنگره

30 -6 - تصویب گزارش چهارسالانه در مورد عملکرد کشورهای عضو در زمینه اجرای استراتژی اتحادیه مصوب کنگره قبلی برای ارائه به کنگره بعدی که توسط دفتر بین الملل و با مشورت شورای عملیات پستی تهیه شده است.

31-6 - ایجاد چهارچوب سازمانی کمیته مشورتی و تایید سازمان کمیته مشورتی طبق ماده (106)

32-6 - تعیین معیارهای عضویت در کمیته مشورتی و قبول یا رد درخواستهای عضویت مطابق با معیارهای مذکور، با حصول اطمینان از این که رسیدگی به درخواستها طی فرآیندی سریع بین دو نشست شورای راهبری صورت می پذیرد.

33-6 - تعیین آن دسته از اعضاء شورای راهبری که به عنوان عضو کمیته مشورتی خدمت خواهند کرد.

34-6 - دریافت و بحث درباره گزارشها و توصیه های کمیته مشورتی و ملاحظه توصیه های کمیته مشورتی برای ارائه به کنگره

7- شورای راهبری در اولین نشست خود که توسط رئیس کنگره برگزار می‌شود، از میان اعضاء خود چهار معاون انتخاب و آیین‌نامه داخلی خود را تدوین می کند.

8 - شورای راهبری با فراخوان رئیس خود اصولاً یک بار درسال در مقر اتحادیه تشکیل جلسه می دهد.

9- رئیس، معاونان رئیس و روسای کمیته های شورای راهبری، کمیته مدیریت را تشکیل می دهند. این کمیته آماده سازی و هدایت کار جلسات شورای راهبری را بر عهده دارد. همچنین به نیابت از شورای راهبری، گزارش دوسالانه تهیه شده توسط دفتر بین الملل درباره فعالیت اتحادیه را تصویب می کند و سایر وظایف محوله بنا به تصمیم شورای راهبری یا مواردی که در فرآیند برنامه ریزی استراتژیک ضرورت می یابد را به عهده می‌گیرد.

10- هزینه سفر نمایندگان هر یک از اعضاء شورای راهبری که در جلسات این شورا شرکت می کنند، به عهده کشور عضو متبوع آنها است. اما نمایندگان کشورهای عضوی که طبق فهرست تهیه شده توسط سازمان ملل در رده کشورهای درحال توسعه و کمترتوسعه یافته طبقه بندی شده اند و در جلسات این شورا، به جز جلساتی که هنگام برگزاری کنگره تشکیل می‌شود، شرکت می کنند، حق دریافت مبلغ یک بلیط درجه دو رفت و برگشت هواپیما یا یک بلیط درجه یک رفت و برگشت قطار یا مبلغ سفر با هر وسیله دیگر، به شرطی که مبلغ آن از بهای یک بلیط درجه دو رفت و برگشت هواپیما بیشتر نشود را دارند. همین اعتبار به هر یک از اعضاء کمیته ها، کارگروهها و امثالهم که خارج از کنگره و جلسات شورای راهبری تشکیل می‌شود، در نظر گرفته می‌شود.

11- اگر در دستور کار، موضوعاتی مربوط به شورای عملیات پستی وجود داشته باشد، رئیس شورای عملیات پستی در جلسات شورای راهبری شرکت می کند.

12- اگر در دستور کار شورای راهبری، موضوعاتی مربوط به کمیته مشورتی وجود داشته باشد، رئیس این کمیته در جلسات شورای راهبری شرکت می کند.

13- شورای عملیات پستی می‌تواند به منظور حصول اطمینان از ارتباط کاری موثر با شورای راهبری، نمایندگانی را برای شرکت در جلسات شورای راهبری به عنوان ناظر تعیین کند.

14- از کشور عضوی که شورای راهبری در آن تشکیل جلسه می دهد، در صورتی که عضو نباشد، برای شرکت در جلسات به عنوان ناظر دعوت می‌شود.

15- شورای راهبری در صورت تمایل می‌تواند در جلسات خود، از هر سازمان بین المللی، نمایندگان انجمنها یا موسسات یا هر شخص ذی صلاح مرتبط با فعالیت جلسات خود، بدون داشتن حق رای، دعوت کند. شورای راهبری می‌تواند با همین شرایط، از یک یا چند کشور عضو ذی ربط با موضوعات مطروحه در دستور کار نیز دعوت کند.

16- ناظران زیر، در صورت درخواست، می‌توانند در جلسات عمومی و نشستهای کمیته های شورای راهبری، بدون حق رای، شرکت کنند:

1-16- اعضاء شورای عملیات پستی

2-16- اعضاء کمیته مشورتی

3-16- سازمانهای بین الدولی ذی نفع در کار شورای راهبری

4-16- سایر کشورهای عضو اتحادیه

17- شورای راهبری می‌تواند به دلایل تدارکاتی، تعداد شرکت کنندگان هر ناظر و همچنین حق نطق آنها در مذاکرات را محدود کند.

18- اعضاء شورای راهبری، حضور فعال در کار شورا دارند. در صورت تمایل ناظران و منوط به حصول اطمینان از رعایت کارایی و اثربخشی کار آنها، مجاز به همکاری در مطالعات هستند. همچنین می توان از این کشورها در صورتی که تجربه یا تخصص آنها در زمینه مورد بحث محرز شده باشد، برای ریاست کارگروهها و تیم پروژه ها دعوت کرد. همکاری ناظران، هیچ هزینه اضافه ای برای اتحادیه در بر نخواهد داشت.

19- در شرایط استثنائی، ممکن است ناظران از شرکت در یک جلسه یا بخشی از آن منع شده یا در صورتی که محرمانه بودن موضوع جلسه یا اسناد مربوط اقتضاء کند، حق دریافت مدارک توسط آنها می‌تواند محدود شود. این محدودیت ممکن است به صورت موردی توسط نهاد ذی ربط یا رئیس آن اتخاذ شود. در صورت ارتباط موضوع با شورای عملیات پستی، موضوعات موردی علاوه بر شورای راهبری، به شورای عملیات پستی نیز گزارش می‌شود. در صورت نیاز، شورای راهبری می‌تواند عندالاقتضاء، محدودیتها را با مشورت شورای عملیات پستی مورد بازبینی قرار دهد.

ماده 103 - اطلاع رسانی فعالیتهای شورای راهبری

1- شورای راهبری پس از هر جلسه، کشورهای عضو، مجریان منتخب آنها، اتحادیه های محدود و اعضاء کمیته مشورتی را از فعالیتهای خود با ارسال خلاصه ای از گزارش جلسات، قطعنامه ها و تصمیمات خود مطلع می سازد.

2- شورای راهبری حداقل دو ماه قبل از افتتاح کنگره، گزارش جامعی از فعالیتهای خود برای کنگره تهیه کرده و آن را برای کشورهای عضو، مجریان منتخب آنها و اعضاء کمیته مشورتی ارسال می کند.

ماده 104 - ترکیب، کارکرد و جلسات شورای عملیات پستی

1- شورای عملیات پستی چهل عضو دارد که در فاصله بین دو کنگره انجام وظیفه می کنند.

2- اعضاء شورای عملیات پستی توسط کنگره و بر اساس یک تقسیم بندی جغرافیایی خاص انتخاب می‌شوند. برای کشورهای عضو در حال توسعه، بیست و چهار کرسی و برای کشورهای عضو توسعه یافته، شانزده کرسی در نظر گرفته می‌شود. حداقل یک سوم از اعضاء در هر کنگره جایگزین می‌شوند.

3 - هر یک از اعضاء شورای عملیات پستی، نماینده خود که مسئولیت ارائه سرویسهای مندرج در احکام اتحادیه را دارد، تعیین می کند.

4- به اعضاء شورای عملیات پستی بابت عضویت در این شورا، حقوقی پرداخت نمی شود و هزینه های عملیاتی این شورا به عهده اتحادیه است. هزینه های مسافرت و اقامت نمایندگان کشورهای عضو شرکت کننده در شورای عملیات پستی به عهده کشورهای عضو متبوع آنها است. اما نمایندگان کشورهای عضوی که بر اساس فهرست تدوین شده توسط سازمان ملل، محروم تلقی شده اند و در جلسات این شورا، به جز جلساتی که هنگام برگزاری کنگره تشکیل می‌شود، شرکت می کنند، حق دریافت مبلغ یک بلیط درجه دو رفت و برگشت هواپیما یا یک بلیط درجه یک رفت و برگشت قطار یا مبلغ سفر با هر وسیله دیگر، به شرطی که مبلغ آن از بهای یک بلیط درجه دو رفت و برگشت هواپیما بیشتر نشود را دارند.

5 - شورای راهبری در اولین نشست خود که توسط رئیس کنگره برگزار می‌شود، از میان اعضاء خود، یک رئیس، یک معاون و روسای کمیته ها را انتخاب می کند.

6 - شورای عملیات پستی، آیین‌نامه داخلی خود را تدوین می کند.

7- شورای عملیات پستی اصولاً هرسال در مقر اتحادیه تشکیل جلسه می دهد.

8 - رئیس، معاون رئیس و روسای کمیته های شورای عملیات پستی، کمیته مدیریت را تشکیل می دهند. این کمیته آماده سازی و هدایت کار جلسات شورای عملیات پستی را به عهده داشته و کلیه وظایف محوله بنا به تصمیم شورای عملیات پستی یا مواردی که در فرآیند برنامه ریزی راهبردی ضرورت می یابد را به عهده می‌گیرد.

9- وظایف شورای عملیات پستی عبارتند از:

1- 9- بررسی مهمترین مسائل عملیاتی، تجاری، فنی و اقتصادی و موضوعات همکاری فنی مورد نظر کلیه کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها از جمله مسائل با تبعات مالی عمده (هزینه ها، حقوق ترمینال، هزینه های عبور (ترانزیت)، نرخهای حمل مرسولات هوایی، نرخهای بسته های پستی و پست کردن پست نامه ها در خارج از کشور) و تهیه اطلاعات و ارائه نظرات و توصیه ها برای اقدام در مورد آنها

2- 9- بازنگری آیین‌نامه های اتحادیه ظرف شش ماه پس از پایان کنگره، مگر این که کنگره تصمیم دیگری بگیرد. در صورت نیاز فوری، شورای عملیات پستی می‌تواند آیین‌نامه های یادشده را در جلسات دیگر اصلاح کند. در هر دو حالت، شورای عملیات پستی در سیاستگذاری و اصول اساسی، تابع خط مشی ها و اصول بنیادین شورای راهبری است.

3- 9- هماهنگ سازی اقدامات عملی برای توسعه و بهبود سرویس پستی بین الملل

4- 9- انجام هر اقدام لازم برای حفظ و ارتقاء کیفیت و نوین سازی سرویس پست بین الملل، منوط به تصویب شورای راهبری در چهارچوب صلاحیت آن

5 - 9- تدوین پیشنهادهایی که طبق ماده (125) برای تصویب به کنگره یا کشورهای عضو ارائه می‌شود. در مورد پیشنهادهایی که در چهارچوب صلاحیت شورای راهبری قرار می‌گیرد، تصویب این شورا نیز ضروری است.

6 - 9- در صورت درخواست یک کشور عضو، بررسی هر پیشنهادی که طبق ماده (124) توسط آن کشور عضو به دفتر بین الملل ارسال شده است، اظهار نظر درباره آن و دستور به دفتر بین الملل برای ضمیمه کردن این نظرات به پیشنهاد مربوط قبل از ارسال آن برای تصویب کشورهای عضو

7- 9- در صورت لزوم و در موارد مقتضی و پس از تصویب شورای راهبری و مشورت با کلیه کشورهای عضو، توصیه اتخاذ قوانین یا رویه ای جدید تا زمانی که کنگره درباره آن تصمیم بگیرد.

8 - 9- تهیه و انتشار استانداردهای فنی، عملیاتی و سایر فرآیندها در حیطه صلاحیت خود در صورتی که وحدت رویه ضروری باشد، در قالب توصیه به کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها. این شورا در صورت لزوم، اصلاحیه استانداردهایی را که قبلاً تعیین نموده است به روش مشابه منتشر می کند.

9- 9- ارائه اطلاعات به شورای راهبری برای تدوین پیش نویس استراتژی اتحادیه برای ارائه به کنگره

10- 9- تصویب آن بخش هایی از گزارش دوسالانه فعالیت اتحادیه که توسط دفتر بین الملل در خصوص مسئولیتها و وظایف شورای عملیات پستی تهیه شده است.

11- 9- تصمیم گیری درباره ارتباط با کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها به منظور انجام وظایف خود

12- 9- بررسی مشکلات آموزشی و حرفه ای مبتلا به کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها و نیز کشورهای جدید و درحال توسعه

13- 9- انجام اقدامات لازم برای مطالعه و اشاعه تجارب و پیشرفتهایی در زمینه های فنی، عملیاتی، اقتصادی و آموزشی حرفه ای مورد علاقه شبکه های پستی برخی کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها

14- 9- بررسی وضعیت فعلی و نیازهای سرویسهای پستی در کشورهای جدید و درحال توسعه و ارائه توصیه های مناسب در مورد روشها و ابزار بهبود سرویس های پستی در آن کشورها

15- 9- انجام اقدامات لازم با مشورت شورای راهبری در فضای همکاری فنی با کلیه کشورهای عضو اتحادیه و مجریان منتخب آنها و به ویژه با کشورهای جدید و درحال توسعه و مجریان منتخب آنها

16- 9- بررسی سایر موضوعات ارائه شده به آن از طرف یک عضو شورای عملیات پستی، ازطرف شورای راهبری یا از طرف کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها

17- 9- دریافت و بحث درباره گزارشها و توصیه های کمیته مشورتی و بررسی و اظهارنظر در مورد توصیه های کمیته مشورتی پیرامون موضوعات مرتبط با شورای عملیات پستی برای ارائه به کنگره

18- 9- تعیین آن دسته از اعضائی که به عنوان عضو کمیته مشورتی خدمت می کنند.

10- شورای عملیات پستی در اولین نشست خود پس از کنگره، بر اساس استراتژی اتحادیه مصوب کنگره و به ویژه بخش مربوط به راهبردهای نهادهای دائمی اتحادیه، یک پیش نویس برنامه کار اولیه را که حاوی تدابیری برای پیاده سازی راهبردهاست، تهیه می کند. این برنامه پایه که شامل تعداد محدودی پروژه در مورد موضوعات مورد علاقه مشترک است، هر ساله با توجه به واقعیت ها و اولویت های جدید، بازنگری می‌شود.

11- به منظور حصول اطمینان از ارتباط کاری موثر بین این دو نهاد، شورای راهبری می‌تواند نمایندگانی را به عنوان ناظر برای حضور در جلسات شورای عملیات پستی تعیین کند.

12- ناظران زیر در صورت درخواست، می‌توانند بدون حق رای در جلسات عمومی و جلسات کمیته های شورای عملیات پستی شرکت کنند:

1-12- اعضاء شورای راهبری

2-12- اعضاء کمیته مشورتی

3-12- سازمانهای بین الدولی مرتبط با فعالیت شورای عملیات پستی

4-12- سایر کشورهای عضو اتحادیه

13- شورای عملیات پستی می‌تواند به دلایل تدارکاتی، تعداد شرکت کنندگان ناظر و حق نطق آنها در مذاکرات را محدود کند.

14- اعضاء شورای عملیات پستی، حضور فعال در کار شورا دارند. در صورت تمایل ناظران و منوط به حصول اطمینان از رعایت کارایی و اثربخشی کار آنها، مجاز به همکاری در مطالعات هستند. همچنین می توان از این کشورها در صورتی که تجربه یا تخصص آنها در زمینه مورد بحث محرز شده باشد، برای ریاست کارگروهها و تیم پروژه ها دعوت کرد. همکاری ناظران، هیچ هزینه اضافه ای برای اتحادیه در بر نخواهد داشت.

15- در شرایط استثنائی، ممکن است ناظران از شرکت در یک جلسه یا بخشی از آن منع شده یا در صورتی که محرمانه بودن موضوع جلسه یا اسناد مربوط اقتضاء کند، حق دریافت مدارک توسط آنها می‌تواند محدود شود. این محدودیت ممکن است به صورت موردی توسط نهاد ذی ربط یا رئیس آن اتخاذ شود. موضوعات موردی به شورای راهبری و در صورت ارتباط موضوع، به شورای عملیات پستی گزارش می‌شود. در صورت نیاز، شورای راهبری می‌تواند عندالاقتضاء، محدودیت ها را با مشورت شورای عملیات پستی مورد بازبینی قرار دهد.

16- اگر دستور کار شورای عملیات پستی حاوی مسائلی مربوط به کمیته مشورتی باشد، رئیس این کمیته در جلسات شورای عملیات پستی شرکت می کند.

17- شورای عملیات پستی می‌تواند از نامبردگان زیر برای شرکت در جلسات خود، بدون حق رای، دعوت کند:

1-17- هر نهاد بین المللی یا هر شخص ذی صلاحی که شورا مایل به همکاری آن در امور خود است.

2-17- هر کشور عضوی که عضو شورای عملیات پستی نیست.

3-17- هر انجمن یا موسسه ای که شورای عملیات پستی مایل به مشورت با آن در ارتباط با فعالیت خود است.

ماده 105 - اطلاع رسانی فعالیت های شورای عملیات پستی

1- شورای عملیات پستی پس از هر جلسه، کشورهای عضو، مجریان منتخب آنها، اتحادیه های محدود و اعضاء کمیته مشورتی را از فعالیتهای خود با ارسال خلاصه ای از گزارش جلسات، قطعنامه ها و تصمیمات خود مطلع می سازد.

2- شورای عملیات پستی یک گزارش سالانه درباره فعالیت خود برای شورای راهبری تهیه می کند.

3- شورای عملیات پستی حداقل دو ماه قبل از افتتاح کنگره، گزارش جامعی از فعالیتهای خود برای کنگره تهیه کرده و آن را برای کشورهای عضو، مجریان منتخب آنها و اعضاء کمیته مشورتی ارسال می کند.

ماده 106 - ترکیب، کارکرد و جلسات کمیته مشورتی

1- هدف کمیته مشورتی، نمایاندن منافع بخش گسترده تری از پست بین الملل و ارائه چهارچوبی برای گفتگوی موثر بین ذی نفعان است. این کمیته متشکل از سازمانهای غیردولتی نماینده مشتریان، ارائه کنندگان سرویس توزیع، سازمانهای کارگری، تامین کنندگان کالا و خدمات برای بخش سرویسهای پستی و سازمانهای خصوصی و شرکتهای علاقمند به حمایت از ماموریت و اهداف اتحادیه می‌باشد. در صورت ثبت چنین سازمانهایی، آنها باید در یک کشور عضو به ثبت رسیده باشند. شورای راهبری و شورای عملیات پستی اعضاء خود در کمیته مشورتی را تعیین می کنند. به غیر از اعضاء تعیین شده توسط این دو شورا، عضویت در کمیته مشورتی از طریق فرآیند درخواست و پذیرش تعریف شده توسط شورای راهبری، طبق بند (31-6) ماده (102) انجام می‌شود.

2- هر عضو کمیته مشورتی نماینده خود را تعیین می کند.

3- هزینه های عملیاتی کمیته مشورتی طبق محاسبه شورای راهبری، بین اتحادیه و اعضاء کمیته تقسیم می‌شود.

4- اعضاء کمیته مشورتی هیچ حق الزحمه یا حقوقی دریافت نمی کنند.

5 - کمیته مشورتی پس از هر کنگره و طبق چهارچوب تعیین شده توسط شورای راهبری تجدید سازمان می کند. رئیس شورای راهبری، ریاست جلسه سازماندهی کمیته مشورتی که رئیس خود را در آن جلسه انتخاب می کند، به عهده دارد.

6 - کمیته مشورتی تشکیلات و آیین‌نامه داخلی خود را با در نظر گرفتن اصول کلی اتحادیه و منوط به تایید شورای راهبری پس از مشورت با شورای عملیات پستی تدوین می کند.

7- کمیته مشورتی دوبار در سال تشکیل جلسه می دهد. در اصل، نشستهای آن در مقر اتحادیه و همزمان با نشستهای شورای راهبری و شورای عملیات پستی برگزار می‌شود. زمان و مکان هر نشست توسط رئیس کمیته مشورتی با موافقت روسای شورای راهبری و شورای عملیات پستی و مدیرکل دفتر بین الملل تثبیت می‌شود.

8 - کمیته مشورتی برنامه خود را در چهارچوب وظایف زیر وضع می کند:

1- 8 - بررسی اسناد و گزارشهای شورای راهبری و شورای عملیات پستی. در شرایط استثنائی، در صورتی که محرمانه بودن موضوع جلسه یا اسناد مربوط اقتضاء کند، حق دریافت برخی متون و مدارک می‌تواند محدود شود. این محدودیت ممکن است به صورت موردی توسط نهاد ذی ربط یا ریاست آن اتخاذ شود. در صورت ارتباط موضوع با شورای عملیات پستی، موضوعات موردی علاوه بر شورای راهبری، به شورای عملیات پستی نیز گزارش می‌شود. در صورت نیاز، شورای راهبری می‌تواند عندالاقتضاء، محدودیتها را با مشورت شورای عملیات پستی مورد بازبینی قرار دهد.

2- 8 - مطالعه و بحث درباره موضوعات مورد نظر اعضاء کمیته مشورتی

3- 8 - بررسی موضوعات اثرگذار بر بخش سرویسهای پستی و انتشار گزارش در مورد این موضوعات

4- 8 - ارائه اطلاعات برای فعالیت شورای راهبری و شورای عملیات پستی شامل ارائه گزارشها و توصیه ها و اظهارنظر بنا به درخواست آن دو شورا

5 - 8 - ارائه توصیه هایی به کنگره منوط به تصویب شورای راهبری، و اگر موضوع مربوط به شورای عملیات پستی باشد، منوط به بررسی و اعلام نظر شورای عملیات پستی

9- اگر دستور کار جلسات کمیته مشورتی شامل موضوعاتی مربوط به شورای راهبری و شورای عملیات پستی باشد، روسای این دو شورا در جلسات کمیته مشورتی حضور می یابند.

10 - کمیته مشورتی می‌تواند به منظور حصول اطمینان از ارتباط کاری موثر با نهادهای اتحادیه، نمایندگانی را به عنوان ناظر و بدون حق رای برای حضور در جلسات کنگره، شورای راهبری و شورای عملیات پستی و کمیته های آنها تعیین کند.

11 - اعضاء کمیته مشورتی در صورت درخواست می‌توانند طبق بند(16) ماده (102) و بند (12) ماده (104) در جلسات عمومی و جلسات کمیته های شورای راهبری و شورای عملیات پستی حضور یابند. آنها همچنین می‌توانند تحت شرایط مندرج در بند (18) ماده (102) و بند (14) ماده (104) در فعالیت تیم پروژه ها و کارگروهها مشارکت کنند. اعضاء کمیته مشورتی می‌توانند به عنوان ناظر و بدون حق رای در کنگره حضور یابند.

12- ناظران زیر در صورت درخواست می‌توانند بدون حق رای در جلسات کمیته مشورتی شرکت کنند:

1-12- اعضاء شورای عملیات پستی و شورای راهبری

2-12- سازمانهای بین الدولی علاقمند به کار کمیته مشورتی

3-12- اتحادیه های محدود

4-12- سایر کشورهای عضو اتحادیه

13- کمیته مشورتی می‌تواند به دلایل تدارکاتی، تعداد شرکت کنندگان هر ناظر و همچنین حق نطق آنها در مذاکرات را محدود کند.

14- در شرایط استثنائی، ممکن است ناظران از شرکت در یک جلسه یا بخشی از آن منع شده یا در صورتی که محرمانه بودن موضوع جلسه یا اسناد مربوط اقتضاء کند، حق دریافت مدارک توسط آنها می‌تواند محدود شود. این محدودیت ممکن است به صورت موردی توسط نهاد ذی ربط یا رئیس آن اتخاذ شود. موضوعات موردی به شورای راهبری و در صورت ارتباط موضوع، به شورای عملیات پستی گزارش می‌شود. در صورت نیاز، شورای راهبری می‌تواند عندالاقتضاء، محدودیت ها را با مشورت شورای عملیات پستی مورد بازبینی قرار دهد.

15- دفتر بین الملل با مسئولیت مدیرکل، خدمات دبیرخانه ای برای کمیته مشورتی فراهم می کند.

ماده 107 - اطلاع رسانی فعالیت های کمیته مشورتی

1- کمیته مشورتی پس از هر جلسه، شورای راهبری و شورای عملیات پستی را از فعالیتهای خود با ارسال خلاصه ای از گزارش جلسات، توصیه ها و نظرات خود به روسای این دو شورا مطلع می سازد.

2- کمیته مشورتی گزارش عملکرد سالانه ای برای شورای راهبری و یک نسخه برای شورای عملیات پستی تهیه می کند. این گزارش طبق ماده (103) در اسناد شورای راهبری درج شده و برای کشورهای عضو اتحادیه، مجریان منتخب آنها و اتحادیه های محدود ارسال می‌شود.

3- کمیته مشورتی حداقل دو ماه قبل از افتتاح کنگره، گزارش جامعی از فعالیتهای خود برای کنگره تهیه کرده و آن را برای کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها ارسال می کند.

ماده 108 - آیین‌نامه داخلی کنگره ها
1- کنگره برای سازماندهی فعالیت و مباحث خود بر اساس آیین‌نامه داخلی کنگره ها عمل می کند.
2- هر کنگره می‌تواند این آیین‌نامه ها را تحت شرایط مندرج در خود آیین‌نامه داخلی، اصلاح کند.

ماده 109 - زبانهای کاری دفتر بین الملل
زبانهای کاری دفتر بین الملل، فرانسوی و انگلیسی است.

ماده 110 - زبانهای مورد استفاده برای اسناد، مباحث و مکاتبات رسمی

1 - برای اسناد اتحادیه از زبانهای فرانسوی، انگلیسی، عربی و اسپانیایی استفاده می‌شود. از زبانهای چینی، آلمانی، پرتغالی و روسی نیز به شرطی که فقط مهم ترین اسناد پایه به این زبانها تهیه شده باشند، استفاده می‌شود. از سایر زبانها به شرطی که کشورهای عضو درخواست کننده همه مخارج مربوط را تقبل کنند نیز می توان استفاده کرد.

2- کشور یا کشورهای عضوی که زبانی غیر از زبان رسمی را درخواست کرده اند، یک گروه زبانی را تشکیل می دهند.

3- اسناد توسط دفتر بین الملل به زبان رسمی و زبانهای گروههای زبانی، به طور مستقیم یا از طریق دفاتر منطقه ای این گروهها بر اساس رویه های توافق شده با دفتر بین الملل منتشر می‌شود. انتشار اسناد به زبانهای مختلف طبق یک استاندارد مشترک صورت می‌گیرد.

4 - اسنادی که مستقیماً توسط دفتر بین الملل منتشر می‌شود، حتی الامکان همزمان به زبانهای مختلف درخواستی توزیع می‌شود.

5 - مکاتبات بین کشورهای عضو یا مجریان منتخب آنها و دفتر بین الملل و همچنین بین دفتر بین الملل و نهادهای خارج از اتحادیه می‌تواند به هر زبانی که دفتر بین الملل دارای سرویس ترجمه آن زبان است، مبادله شود.

6 - هزینه های ترجمه به هر زبان، شامل هزینه های ناشی از اجرای بند (5) توسط گروه زبانی متقاضی آن زبان تامین می‌شود. کشورهای عضو استفاده کننده از زبان رسمی، مبلغ ثابتی بابت ترجمه اسناد غیررسمی پرداخت می کنند که هر واحد قدرالسهم این مبلغ، معادل مبلغی است که کشورهای عضو استفاده کننده از دیگر زبان کاری دفتر بین الملل می پردازند. همه هزینه های دیگر مربوط به تامین اسناد توسط اتحادیه تقبل می‌شود. سقف هزینه هایی که توسط کنگره بابت تهیه اسناد به زبانهای چینی، آلمانی، پرتغالی و روسی تقبل می‌شود از طریق یک قطعنامه کنگره تثبیت می‌شود.

7- هزینه های تقبل شده توسط یک گروه زبانی بین اعضاء و متناسب با قدرالسهم آنها در هزینه های اتحادیه تقسیم می‌شود. این هزینه ها می‌تواند به نحو دیگری بین اعضاء گروه زبانی تقسیم شود به شرطی که کشورهای عضو مربوط درباره آن توافق کرده و دفتر بین الملل را از طریق سخنگوی گروه از تصمیم خود آگاه سازند.

8 - دفتر بین الملل به هر درخواست تغییر در انتخاب زبان توسط یک کشور عضو حداکثر ظرف دو سال ترتیب اثر می دهد.

9- برای مذاکرات در جلسات اتحادیه، زبانهای فرانسوی، انگلیسی، اسپانیایی و روسی توسط یک سامانه (سیستم) ترجمه همزمان - با یا بدون تجهیزات الکترونیک - مورد قبول است. تصمیم گیری در مورد این سامانه (سیستم) به عهده سازمان دهندگان جلسه و از طریق مشورت با مدیرکل دفتر بین الملل و کشورهای عضو ذی ربط خواهد بود.

10- سایر زبانها برای مذاکرات و جلسات اشاره شده در بند (9) قابل قبول است.

11- هیاتهای نمایندگی استفاده کننده از سایر زبانها، امکان ترجمه همزمان به یکی از زبانهای اشاره شده در بند (9) را فراهم می سازند. این کار می‌تواند از طریق سامانه (سیستم) اشاره شده در بند مذکور و پس از انجام امور فنی لازم در آن یا به وسیله مترجمان همزمان صورت پذیرد.

12- هزینه های سرویسهای ترجمه همزمان بین کشورهای عضو استفاده کننده از همان زبان به نسبت قدرالسهم آنها از هزینه های اتحادیه تقسیم می‌شود. اما هزینه های نصب و نگهداری تجهیزات فنی توسط اتحادیه تقبل می‌شود.

13- کشورهای عضو و یا مجریان منتخب آنها می‌توانند در مورد زبان مورد استفاده در مکاتبات رسمی در روابط بین خود، توافق کنند. در صورت نبود چنین توافقی، زبان مورد استفاده فرانسوی خواهد بود.

فصل دوم - دفتر بین الملل

ماده 111 - انتخاب مدیرکل و معاون مدیرکل دفتر بین الملل

1- مدیرکل و معاون مدیرکل دفتر بین الملل توسط کنگره برای مدت زمان بین دو کنگره متوالی انتخاب می‌شوند و حداقل دوره تصدی آنها چهار سال است. این دوره فقط یک بار قابل تمدید است. تاریخ شروع به عهده گرفتن وظایف آنها از اول ژانویه سال بعد از برگزاری کنگره است مگر اینکه کنگره تصمیم دیگری بگیرد.

2 - مدیرکل دفتر بین الملل حداقل هفت ماه پیش از افتتاح کنگره با ارسال یادداشتی به دولتهای کشورهای عضو متضمن ابراز تمایل احتمالی مدیرکل و معاون مدیرکل فعلی برای انتخاب مجدد، از آنها برای ارائه درخواستهای خود، در صورت وجود، برای سمتهای مدیرکل و معاون مدیرکل دعوت می کند. درخواستها به همراه شرح سوابق (رزومه) باید حداقل دو ماه قبل از افتتاح کنگره به دفتر بین الملل برسند. نامزدها باید ملیت کشور عضو پیشنهاد دهنده آنها را داشته باشند. دفتر بین الملل اسناد انتخابات را برای کنگره آماده می سازد. انتخاب مدیرکل و معاون مدیرکل با رای مخفی صورت گرفته و اولین انتخاب مربوط به سمت مدیرکل است.

3 - در صورت خالی شدن سمت مدیرکل، معاون مدیرکل عهده دار وظایف وی تا انقضاء دوره تصدی آن سمت خواهد بود؛ وی واجد شرایط انتخاب به سمت مدیرکل بوده و به شرطی که دوره تصدی وی به عنوان معاون مدیرکل، قبلاً توسط کنگره قبلی تجدید نشده و علاقه خود را برای نامزدی سمت مدیرکل ابراز کرده باشد، به طور خودکار به عنوان یک نامزد پذیرفته می‌شود.

4- در صورت خالی شدن همزمان سمتهای مدیرکل و معاون مدیرکل، شورای راهبری بر اساس درخواستهای دریافتی پیرو اعلام خالی بودن این سمتها، یک معاون مدیرکل برای دوره منتهی به کنگره بعدی انتخاب می کند. مفاد بند (2) در مورد ارائه درخواستها اعمال خواهد شد.

5 - در صورت خالی شدن سمت معاون مدیرکل، شورای راهبری به پیشنهاد مدیرکل، از یکی از مدیران رده 2 Dمی خواهد وظایف معاون مدیرکل را تا کنگره بعدی به عهده گیرد.

ماده 112 - وظایف مدیرکل

1- مدیرکل نماینده قانونی دفتر بین الملل است که آن را سازماندهی، اداره و هدایت می کند. وی اختیار طبقه بندی، انتصاب و ترفیع سمتهای رده های 1 Gتا 2 Dرا داراست. وی صلاحیتهای حرفه ای نامزدهای پیشنهاد شده از سوی کشورهای عضو که دارای ملیت کشور معرفی کننده یا فعالیت حرفه ای در آن کشور باشند، برای انتصاب در رده های P1 تا 2 Dبا در نظر گرفتن توزیع عادلانه جغرافیایی برمبناء قاره ها و زبانها را مورد بررسی قرار می دهد. تصدی سمتهای D2 حتی الامکان توسط نامزدهایی از مناطق مختلف به جز مناطقی که مدیرکل و معاون مدیرکل از آنجا هستند، با در نظر گرفتن اهمیت کارآمدی دفتر بین الملل، صورت می پذیرد. مدیرکل می‌تواند در صورت نیاز به سمتهایی که تصدی آنها نیاز به صلاحیتهای خاصی دارد، درخواستهایی از خارج سازمان را نیز مورد توجه قرار دهد. او همچنین برای انتصاب یک کارمند جدید، در اصل باید توجه کند که متصدیان سمتهای D2، D1 وP5 باید از کشورهای عضو مختلف اتحادیه باشند. برای ترفیع یک کارمند دفتر بین الملل به رده های D2، D1 وP5 وی ملزم به اعمال این اصل نیست. به علاوه در فرآیند استخدام، شایستگی مقدم بر توزیع جغرافیایی و زبان است. مدیرکل سالی یک بار، شورای راهبری را از انتصابات و ترفیعات رده های P4 تا D2 آگاه می سازد.

2- مدیرکل وظایف زیر را به عهده دارد:

1-2- نگهداری احکام اتحادیه و ایفای نقش واسط اتحادیه در رویه الحاق، پذیرش و خروج از اتحادیه

2-2- آگاه سازی همه دولتهای کشورهای عضو از تصمیمات متخذه کنگره

3-2- آگاه سازی همه کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها از آیین‌نامه های تدوین شده یا بازنگری شده از سوی شورای عملیات پستی

4-2- تهیه پیش نویس بودجه سالانه اتحادیه در کمترین سطح ممکن متناسب با نیازهای اتحادیه و ارائه آن در موعد مقرر به شورای راهبری برای بررسی؛ مطلع ساختن کشورهای عضو اتحادیه از بودجه پس از تصویب شورای راهبری و اجرای آن

5 -2- انجام اقدامات خاص درخواستی توسط نهادهای اتحادیه و مواردی که احکام اتحادیه برعهده وی گذاشته است.

6 -2- اقدام برای دستیابی به اهداف تعیین شده توسط نهادهای اتحادیه در چهارچوب خط مشی های تعیین شده و منابع موجود

7-2- ارائه نظرات و پیشنهادها به شورای راهبری یا شورای عملیات پستی

8 -2- ارائه پیشنهادهایی در مورد تغییرات آیین‌نامه ها، ناشی از تصمیمات کنگره، به شورای عملیات پستی پس از اختتام کنگره طبق آیین‌نامه داخلی شورای عملیات پستی

9-2- تهیه پیش نویس استراتژی اتحادیه برای شورای راهبری بر اساس رهنمودهای دو شورا برای ارائه به کنگره

10-2- تهیه گزارش چهارسالانه در مورد عملکرد کشورهای عضو در رابطه با استراتژی اتحادیه مصوب کنگره قبلی برای تصویب شورای راهبری به منظور ارائه به کنگره بعدی

11-2- تضمین ایفاء نقش به عنوان نماینده اتحادیه

12-2- ایفاء نقش واسط در روابط بین اتحادیه پستی جهانی و:
- اتحادیه های محدود
- اتحادیه پستی جهانی و سازمان ملل
- سازمانهای بین المللی که فعالیت آنها مرتبط با اتحادیه است.
- سازمانهای بین المللی یا انجمن ها یا موسساتی که نهادهای اتحادیه مایل به مشورت یا همکاری با آنها هستند.

13-2- به عهده گرفتن وظایف دبیرکلی نهادهای اتحادیه و نظارت بر امور مربوط و توجه به مقررات خاص آیین‌نامه عمومی حاضر، به ویژه:
- آماده سازی و سازماندهی کار نهادهای اتحادیه
- تهیه، تولید، تکثیر و توزیع اسناد، گزارشها و صورتجلسه ها
- ایفاء نقش دبیر در جلسات نهادهای اتحادیه

14-2- حضور در جلسات نهادهای اتحادیه و شرکت در مباحث، بدون حق رای، با امکان معرفی نماینده به جای خود

ماده 113 - وظایف معاون مدیرکل

1- معاون مدیرکل، دستیار مدیرکل بوده و در برابر وی پاسخگو است.

2- در غیاب مدیرکل یا عدم امکان انجام وظایفش، معاون مدیرکل وظایف او را انجام می دهد. همین مورد درحالت خالی بودن سمت مدیرکل که در بند (3) ماده (111) اشاره شده، اجراء می‌شود.

ماده 114 - دبیرخانه نهادهای اتحادیه
خدمات دبیرخانه ای نهادهای اتحادیه توسط دفتر بین الملل و با مسئولیت مدیرکل آن فراهم می‌شود. این دبیرخانه همه اسناد منتشره در هر جلسه را به کشورهای عضو نهاد مربوط و مجریان منتخب آنها، کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها که علی رغم عدم عضویت در نهاد مربوط، در مطالعات انجام شده همکاری می کنند، اتحادیه های محدود و سایر کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها ارسال می کند.

ماده 115 - فهرست کشورهای عضو
دفتر بین الملل، فهرست کشورهای عضو اتحادیه را با ذکر رده قدرالسهم، گروه جغرافیایی و وضعیت آنها در رابطه با احکام اتحادیه تهیه و به روز می سازد.

ماده 116 - اطلاعات. نظرات. درخواستهای تفسیر و اصلاح احکام. تحقیقات نقش در تسویه حساب‌ها

1- دفتر بین الملل در هر زمان در خدمت شورای راهبری، شورای عملیات پستی و کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها برای ارائه هرگونه اطلاعات لازم در مورد مسائل مربوط به سرویس است.

2- دفتر بین الملل به ویژه نسبت به جمع آوری، مرتب کردن، انتشار و توزیع همه اطلاعات مربوط به سرویس پست بین الملل، ابراز نظر در مورد مسائل مورد اختلاف در صورت درخواست طرفهای ذی نفع، تفسیر احکام و اصلاحیه آن و به طور کلی، اینگونه مطالعات و امور مربوط به ویراستاری و اسناد که به موجب احکام اتحادیه برعهده آن گذاشته شده یا ممکن است در راستای منافع اتحادیه به آن ارجاع داده شود، اقدام می کند.

3- دفتر بین الملل همچنین به درخواست کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها، مبادرت به انجام تحقیقاتی برای دریافت نظرات سایر کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها درباره مسئله ای خاص می نماید. نتیجه تحقیقات به منزله رای تلقی نشده و رسماً الزام آور نیست.

4- دفتر بین الملل می‌تواند به عنوان اتاق پایاپای در همه انواع تسویه حسابهای مرتبط با سرویس پستی عمل کند.

ماده 117 - همکاری فنی
دفتر بین الملل در چهارچوب همکاری فنی بین المللی، هرگونه کمک فنی پستی را توسعه می دهد.

ماده 118 - فرمهای تهیه شده توسط دفتر بین الملل
دفتر بین الملل انجام ترتیبات تولید تمبربرگهای (کوپن رپنس های) بین المللی است و آنها را به درخواست کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها، با اخذ قیمت در اختیار قرار می دهد.

ماده 119 - احکام اتحادیه های محدود و موافقتنامه های خاص

1- دو نسخه از احکام اتحادیه های محدود و موافقتنامه های خاص، منعقده طبق ماده (8) اساسنامه، توسط دفاتر این اتحادیه ها یا در صورت نبود آن، توسط یکی از طرفهای متعاهد به دفتر بین الملل ارسال می‌شود.

2- دفتر بین الملل نظارت می کند احکام اتحادیه های محدود و موافقتنامه های خاص، مطلوبیت کمتری برای عموم نسبت به احکام اتحادیه نداشته و کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها را از وجود این اتحادیه ها و موافقتنامه ها آگاه می سازد. دفتر بین الملل، شورای راهبری را از هرگونه مغایرت در اعمال این قید آگاه می سازد.

ماده 120 - گاهنامه اتحادیه
دفتر بین الملل به کمک اسناد در دسترس خود، گاهنامه ای به زبانهای عربی، چینی، انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، روسی و اسپانیایی منتشر می کند.

ماده 121 - گزارش دوسالانه فعالیت اتحادیه
دفتر بین الملل گزارش دوسالانه ای از فعالیت اتحادیه تهیه می کند که پس از تصویب شورای راهبری برای کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها، اتحادیه های محدود و سازمان ملل ارسال می‌شود.

فصل سوم - رویه ارائه و بررسی پیشنهادها

ماده 122 - رویه ارائه پیشنهادها به کنگره

1- رویه زیر، منوط به استثنائات مندرج در بندهای (2) و (5)، حاکم بر ارائه همه انواع پیشنهادها به کنگره توسط کشورهای عضو است:
الف - پیشنهادهایی که حداقل شش ماه قبل از تاریخ تعیین شده برای کنگره به دفتر بین الملل برسند، پذیرفته می‌شوند.
ب - پیش نویس پیشنهاد در فاصله زمانی شش ماه منتهی به تاریخ تعیین شده برای کنگره پذیرفته نمی شود.
ج - پیشنهادهای محتوایی که در فاصله زمانی شش تا چهارماه قبل از تاریخ تعیین شده برای کنگره به دفتر بین الملل برسند، پذیرفته نمی شوند مگر آن که توسط حداقل دو کشور عضو مورد حمایت قرار گیرند.
د- پیشنهادهای محتوایی که در فاصله زمانی چهار تا دو ماه قبل از تاریخ تعیین شده برای کنگره به دفتر بین الملل برسند، پذیرفته نمی شود مگر آنکه توسط حداقل هشت کشور عضو مورد حمایت قرار گیرد؛ پیشنهادهای واصله بعد از این تاریخ دیگر پذیرفته نمی شود.
ه- - اعلام حمایت ها باید در همان دوره زمانی پیشنهاد مربوط به دفتر بین الملل برسد.

2- پیشنهادهای مربوط به اساسنامه و آیین‌نامه عمومی باید حداقل شش ماه قبل از افتتاح کنگره به دفتر بین الملل برسد؛ این گونه پیشنهادهایی که در بعد از آن تاریخ و قبل از افتتاح کنگره واصل شود، بررسی نمی شود مگر کنگره با اکثریت دو سوم کشورهای حاضر در آن و طبق شرایط مندرج در بند (1) چنین تصمیم بگیرد.

3- به عنوان یک قاعده، هر پیشنهاد باید تنها دارای یک هدف و فقط شامل تغییرات توجیه شده توسط آن هدف باشد. همچنین هر پیشنهاد دربردارنده هزینه های قابل توجه برای اتحادیه باید متضمن برآورد تاثیر مالی، تهیه شده توسط کشور عضو ارائه کننده پیشنهاد با مشورت دفتر بین الملل باشد که به موجب آن، منابع مالی مورد نیاز برای اجرای آن نیز تعیین شود.

4- کشورهای عضو، پیش نویس پیشنهادهای خود را تحت عنوان «پیش نویس پیشنهاد» با یک شماره به همراه حرف (R) از طریق دفتر بین الملل منتشر می کنند. پیشنهادهای فاقد این شناسه که بنا به تشخیص دفتر بین الملل درباره پیش نویس نظرات می‌باشند، با یک پی نوشت مناسب منتشر می‌شوند. دفتر بین الملل فهرستی از این پیشنهادها برای کنگره تهیه می کند.

5 - رویه مشروح در بندهای (1) و (4) در مورد پیشنهادهای مربوط به آیین‌نامه داخلی کنگره ها یا اصلاحیه های روی پیشنهادهای قبلاً ارائه شده، اعمال نمی شود.

ماده 123 - رویه ارائه پیشنهادها به شورای عملیات پستی در مورد آماده سازی آیین‌نامه های جدید در راستای تصمیمات متخذه کنگره

1- آیین‌نامه های کنوانسیون پستی جهانی و موافقتنامه سرویسهای پرداخت پستی توسط شورای عملیات پستی در راستای تصمیمات متخذه کنگره تدوین می‌شوند.

2 - پیشنهادهای متعاقب اصلاحات پیشنهادی در کنوانسیون یا موافقتنامه سرویس های پرداخت پستی همزمان با ارائه پیشنهادهای مربوط به کنگره، به دفتر بین الملل نیز ارائه می‌شود. این پیشنهادها می‌تواند توسط یک کشور عضو بدون حمایت سایر کشورهای عضو ارائه شود. این پیشنهادها حداکثر یک ماه قبل از کنگره برای همه کشورهای عضو ارسال می‌شود.

3- سایر پیشنهادهای مربوط به آیین‌نامه ها برای بررسی شورای عملیات پستی به منظور آماده سازی آیین‌نامه های جدید طی شش ماه پس از برگزاری کنگره، حداقل دو ماه قبل از برگزاری آن به دفتر بین الملل ارائه می‌شود.

4- پیشنهادهای مربوط به تغییرات آیین‌نامه ها منتج از تصمیمات کنگره که توسط کشورهای عضو ارائه می‌شود، حداکثر دو ماه پیش از تشکیل شورای عملیات پستی به دفتر بین الملل ارسال می‌شود. این پیشنهادها حداکثر یک ماه قبل از تشکیل شورای عملیات پستی در اختیار همه کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها قرار می‌گیرد.

ماده 124 - رویه ارائه پیشنهادها بین دو کنگره

1- برای اینکه پیشنهادهای مربوط به کنوانسیون یا موافقت نامه ها، ارائه شده توسط یک کشور عضو بین دو کنگره، واجد شرایط بررسی باشد باید مورد حمایت حداقل دو کشور عضو دیگر قرار گیرد. اگر دفتر بین الملل در مدت مقرر اعلام حمایت های لازم را دریافت نکند، این پیشنهادها فاقد اعتبار می‌شود.

2- این پیشنهادها از طریق دفتر بین الملل به سایر کشورهای عضو ارسال می‌شود.

3- پیشنهادهای مربوط به آیین‌نامه ها نه تنها نیازی به حمایت ندارد، بلکه توسط شورای عملیات پستی هم مورد بررسی قرار نمی گیرد، مگر آنکه این شورا با ضرورت آن موافق باشد.

ماده 125 - بررسی پیشنهادها بین دو کنگره

1- ارائه هر پیشنهاد در مورد کنوانسیون، موافقتنامه ها و تشریفات (پروتکل)های نهایی آنها منوط به رعایت رویه زیر است:
هنگاهی که یک کشور عضو پیشنهادی را به دفتر بین الملل ارسال می کند، دفتر مذکور آن را برای بررسی به همه کشورهای عضو می فرستد. کشورهای عضو دو ماه فرصت دارند پیشنهاد را بررسی و نظرات خود را در مورد آن به دفتر بین الملل ارسال کنند. اصلاحات روی پیشنهادها قابل قبول نیست. پس از این دو ماه، دفتر بین الملل همه نظرات و پیشنهادهای دریافتی را برای کشورهای عضو ارسال و از آنها می خواهد نظر موافق یا مخالف خود را در مورد پیشنهاد اعلام کنند. کشورهای عضوی که طی این دو ماه نظر ندهند، ممتنع تلقی می‌شوند. مهلت های مذکور از تاریخ ابلاغ بخشنامه های دفتر بین الملل محاسبه می‌شوند.

2- پیشنهادهای اصلاح آیین‌نامه ها توسط شورای عملیات پستی بررسی می‌شود.

3- در صورتی که پیشنهاد مربوط به یک موافقتنامه یا تشریفات (پروتکل) نهایی آن باشد، فقط کشورهای عضو متعاهد آن موافقتنامه در رویه مذکور در بند (1) مشارکت می کنند.

ماده 126 - ابلاغ تصمیمات متخذه بین دو کنگره

1- اصلاحات انجام شده در کنوانسیون، موافقتنامه ها و تشریفات (پروتکل)های نهایی این احکام با ابلاغ مدیرکل دفتر بین الملل به دولتهای کشورهای عضو، اجرایی می‌شوند.

2- اصلاحات انجام شده توسط شورای عملیات پستی در آیین‌نامه ها و تشریفات (پروتکل)های نهایی آنها، از سوی دفتر بین الملل به اطلاع کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها می‌رسد. همین رویه در مورد تفسیرهای ارجاعی در بند (2 -3) ماده (36) کنوانسیون مقررات مربوط به موافقتنامه ها نیز اعمال می‌شود.

ماده 127 - به اجراء درآمدن آیین‌نامه ها و سایر تصمیمات متخذه بین دو کنگره

1- آیین‌نامه ها، همان تاریخ اجراء و همان مدت اعتبار تعیین شده برای احکام توسط کنگره را خواهد داشت.

2- منوط به بند (1)، تصمیمات متخذه بین دو کنگره درباره اصلاح احکام اتحادیه، حداقل سه ماه پس از ابلاغ آنها به اجراء درخواهد آمد.

فصل چهارم - امور مالی

ماده 128 - تثبیت و تنظیم هزینه اتحادیه

1- منوط به مقررات بندهای (2) تا (6)، هزینه سالانه مربوط به فعالیتهای نهادهای اتحادیه نمی‌تواند از مبالغ زیر برای سالهای 2009 (1389) و سالهای بعد به شرح زیر فراتر رود: سی و هفت میلیون فرانک سوئیس برای سالهای 2009 و 2010 (1388 و 1389) و مبلغ سی و هفت میلیون و دویست و سی و پنج هزار فرانک سوئیس برای سالهای 2011 و 2012 (1390 و 1391). حد پایه سال 2012 (1391) در صورت به تعویق افتادن کنگره سال 2012(1391)، برای سالهای بعدی نیز اعمال خواهد شد.

2- هزینه مربوط به تشکیل کنگره بعدی (هزینه های جابه جایی دبیرخانه، هزینه حمل و نقل، هزینه نصب تجهیزات ترجمه همزمان، هزینه تکثیر اسناد طی کنگره، و غیره) نباید از حد دو میلیون و نهصد هزار فرانک سوئیس فراتر رود.

3 - شورای راهبری مجاز است از حدود تعیین شده در بندهای (1) و (2) برای محاسبه افزایش میزان حقوق، سهم یا فوق العاده های بازنشستگی شامل تطبیق مشاغل مصوب سازمان ملل برای پرداخت به کارکنان شاغل خود در ژنو فراتر رود.

4- شورای راهبری همچنین مجاز است هر سال، مبلغ هزینه هایی به غیر از هزینه های پرسنلی را بر اساس شاخص قیمت مصرف کننده در سوئیس، تعدیل کند.

5 - صرفنظر از بند (1)، شورای راهبری یا در صورت فوریت، مدیرکل می‌تواند فراتر رفتن از حدود شرح داده شده برای تعمیرات اساسی و پیش بینی نشده ساختمان دفتر بین الملل را مجاز بداند به شرطی که مبلغ افزایش از یکصد و بیست و پنج هزار فرانک سوئیس در سال فراتر نرود.

6 - اگر اعتبارات مجاز در بندهای (1) و (2) برای مدیریت موثر اتحادیه کافی نباشد، این حدود می‌توانند فقط با تصویب اکثریت کشورهای عضو اتحادیه فراتر روند. هرگونه مشورت در این باره باید شامل شرح کاملی از اطلاعات توجیه کننده این درخواست باشد.

7- کشورهایی که به اتحادیه ملحق می‌شوند، به عضویت اتحادیه در می آیند یا از اتحادیه خارج می‌شوند باید قدرالسهم کامل سالی که ورود یا خروج آنها اجرایی می‌شود را بپردازند.

8 - کشورهای عضو باید قدرالسهم خود از هزینه سالانه اتحادیه بر مبناء بودجه تعیین شده توسط شورای راهبری را از پیش، پرداخت کنند. این قدرالسهم ها در اولین روز سال مالی مرتبط با بودجه پرداخت می‌شوند. پس از این تاریخ، به بدهیهای معوق جریمه دیرکردی معادل شش درصد (6%) در سال از ماه چهارم به نفع اتحادیه تعلق می‌گیرد.

9- هرگاه دیون معوق قدرالسهم های اجباری که یک کشور عضو به اتحادیه بدهکار است، به جز جریمه دیرکرد، مساوی یا بیشتر از مبلغ قدرالسهم آن کشور عضو برای دو سال مالی قبلی باشد، این کشور عضو می‌تواند طبق ترتیبات تعیین شده توسط شورای راهبری، تمام یا بخشی از مطالبات خود از سایر کشورها را به طور قطعی به اتحادیه واگذار کند. شرایط این واگذاری طبق توافق به عمل آمده بین کشور عضو، بدهکاران، بستانکاران آن و اتحادیه تعیین می‌شود.

10- کشور عضوی که به دلایل قانونی یا سایر دلایل نمی‌تواند مبادرت به این واگذاری نماید، باید برای استهلاک دیون معوقه اش یک برنامه زمانی تنظیم کند.

11 - به غیر از شرایط استثنائی، پرداخت دیون معوق قدرالسهم های اجباری نمی‌تواند بیش از ده سال به طول انجامد.

12- در شرایط استثنائی، شورای راهبری می‌تواند در صورتی که یک کشور عضو، اصل بدهی معوق خود را پرداخت کرده باشد، پرداخت تمام یا بخشی از جریمه دیرکرد را منتفی سازد.

13- یک کشور عضو همچنین می‌تواند در چهارچوب برنامه زمانی استهلاک مصوب شورای راهبری در مورد حسابهای معوق، از پرداخت تمام یا بخشی از جریمه دیرکرد انباشته معاف شود. اما این معافیت منوط به اجرای کامل و به موقع برنامه زمانی استهلاک ظرف مدت توافق شده ای است که حداکثر ده سال است.

14- برای پوشش کسریهای مالی اتحادیه، یک صندوق ذخیره ایجاد که موجودی آن توسط شورای راهبری تعیین می‌شود. موجودی اولیه این صندوق از محل مازاد بودجه تامین می‌شود. از صندوق مذکور همچنین می توان برای موازنه بودجه یا کاهش قدرالسهم کشورهای عضو استفاده کرد.

15- در مورد کسری های مالی موقتی، دولت کنفدراسیون سوئیس تحت شرایطی که با توافق دوجانبه تعیین می‌شود، وام ضروری کوتاه مدت پرداخت می کند. این دولت بدون هیچ هزینه ای بر امور اداری و محاسباتی دفتر بین الملل در چهارچوب حدود اعتبارات تثبیت شده توسط کنگره نظارت می کند.

15 مکرر - مقررات مندرج در بندهای (9) تا (13) در مورد هزینه های ترجمه صورت شده توسط دفتر بین الملل برای کشورهای عضو وابسته به گروههای زبانی نیز اعمال می‌شود.

ماده 129 - محرومیتهای خودکار

1- هر کشور عضوی که نتواند تکلیف تعیین شده در بند (9) ماده (128) را انجام دهد و موافق برنامه زمان بندی استهلاک پیشنهادی توسط دفتر بین الملل طبق بند (10) ماده (128) نباشد یا از برنامه زمان بندی تبعیت نکند، به طور خودکار حق رای در کنگره و جلسات شورای راهبری و شورای عملیات پستی را از دست می دهد و دیگر واجد شرایط عضویت در این دو شورا نخواهد بود.

2- به محض پرداخت اصل و جریمه دیرکرد دیون معوقه قدرالسهم های اجباری یا موافقت با برنامه زمان بندی استهلاک از سوی کشور عضو بدهکار، محرومیتهای خودکار لغو می‌شوند.

ماده 130 - رده های قدرالسهم

1- کشورهای عضو برای تامین هزینه های اتحادیه بر اساس رده قدرالسهم خود مشارکت می کنند. این رده ها عبارتند از:
رده پنجاه واحدی
رده چهل و پنج واحدی
رده چهل واحدی
رده سی و پنج واحدی
رده سی واحدی
رده بیست و پنج واحدی
رده بیست واحدی
رده پانزده واحدی
رده ده واحدی
رده پنج واحدی
رده سه واحدی
رده یک واحدی
رده نیم واحدی مختص کشورهای کمترتوسعه یافته طبق فهرست سازمان ملل و سایر کشورهایی که شورای راهبری تعیین می کند.

2- صرفنظر از رده های قدرالسهم فهرست شده در بند (1)، هر کشور عضو می‌تواند واحد بالاتری نسبت به رده قدرالسهمی که به آن تعلق دارد را برای دوره ای که حداقل برابر با فاصله زمانی بین دو کنگره است، انتخاب کند. اعلام این تغییر تا قبل از اتمام کنگره انجام می‌شود. در پایان دوره بین دو کنگره، کشور عضو به صورت خودکار به رده قدرالسهم اولیه خود باز می‌گردد مگر اینکه تصمیم بگیرد رده قدرالسهم بالاتر خود را حفظ کند. پرداخت قدرالسهم های اضافی، افزایش مخارج را در پی خواهد داشت.

3- کشورهای عضو حین الحاق یا عضویت در اتحادیه طبق رویه مندرج در بند (4) ماده (21) اساسنامه، در یکی از رده های اشاره شده در بالا قرار می گیرند.

4- کشورهای عضو متعاقباً می‌توانند به شرطی که درخواست تغییر را حداقل دو ماه پیش از افتتاح کنگره به دفتر بین الملل ارسال کرده باشند، رده قدرالسهم خود را کاهش دهند. کنگره اظهارنظری غیرالزام آور در خصوص درخواستهای تغییر رده قدرالسهم ارائه می کند. کشور عضو در تصمیم گیری برای تبعیت یا عدم تبعیت از اظهارنظر کنگره مختار است. تصمیم نهایی کشور عضو پیش از پایان کنگره به دبیرخانه دفتر بین الملل ارسال می‌شود. این درخواست تغییر همزمان با به اجراء درآمدن مقررات مالی تدوین شده توسط کنگره، اجرایی خواهد شد. کشورهای عضوی که طی زمان مقتضی، تمایلی به تغییر رده قدرالسهم خود ابراز نکرده اند، در رده ای که به آن تعلق دارند، باقی می مانند.

5 - کشورهای عضو نمی توانند هر بار، درخواست کاهش بیش از یک رده را بدهند.

6 - با وجود این، شورای راهبری می‌تواند در شرایط استثنائی نظیر سوانح طبیعی مستلزم مک های بین المللی، برای یکبار در بین دو کنگره، اجازه کاهش موقت در رده قدرالسهم کشور درخواست کننده را صادر کند به شرطی که آن کشور ثابت کند دیگر نمی‌تواند رده اولیه قدرالسهم خود را حفظ کند. شورای راهبری همچنین می‌تواند در شرایط مشابه، اجازه دهد کشورهای غیر از کشورهای کمترتوسعه یافته واقع در رده یک واحدی، به طور موقت در رده نیم واحدی قرار گیرند.

7- مجوز کاهش موقتی رده قدرالسهم، در اجرای بند (6)، می‌تواند توسط شورای راهبری حداکثر به مدت دو سال یا تا کنگره بعدی، هر کدام زودتر است، صادر شود. پس از پایان این دوره خاص، کشور ذی ربط به طور خودکار به رده قدرالسهم اولیه خود بر می‌گردد.

8 - صرفنظر از بندهای (4) و (5)، افزایش رده قدرالسهم هیچ گونه محدودیتی ندارد.

ماده 131 - پرداخت بابت محصولات تهیه شده از دفتر بین الملل کشورهای عضو و مجریان منتخب آنها بهای محصولات تهیه شده از دفتر بین الملل را در اسرع وقت و حداکثر ظرف شش ماه از نخستین روز ماه بعد از ارسال صورتحساب، پرداخت می کنند. پس از پایان این مدت، مبالغ بدهی مشمول جریمه دیرکردی با نرخ پنج درصد (5%) در سال، از روز انقضاء مهلت مذکور خواهد شد.

فصل پنجم - داوری

ماده 132 - رویه داوری

1- اگر اختلافی باید از طریق داوری حل شود، هر یک از کشورهای عضو طرف دعوی، کشوری که مستقیماً درگیر دعوی نباشد را انتخاب می کنند. اگر چند کشور عضو دعوی مشترکی داشته باشند، برای موضوعات این مبحث، یک کشور عضو محسوب می‌شوند.

2 - اگر یکی از کشورهای عضو طرف دعوی به پیشنهاد داوری ظرف شش ماه از تاریخ ارسال عمل نکند، دفتر بین الملل در صورت درخواست، راساً از کشور عضو موردنظر درخواست تعیین داور کرده یا یک داور تعیین می کند.

3 - طرفین دعوی می‌توانند برای تعیین یک داور واحد، که ممکن است دفتر بین الملل باشد، توافق کنند.

4- تصمیم داورها با اکثریت آراء اتخاذ می‌شود.

5 - در صورت تساوی آراء، داورها برای رفع مشکل، کشور عضو دیگری را که در دعوی ذی نفع نباشد، انتخاب می کنند. در صورت عدم توافق، دفتربین الملل از بین کشورهای عضوی که داورها پیشنهاد نکرده اند، این کشور عضو را انتخاب می کند.

6 - در صورتی که موضوع اختلاف مربوط به یکی از موافقتنامه ها باشد، داورهای انتخاب شده باید فقط از کشورهای عضو متعاهد آن موافقتنامه باشند.

6مکرر - در صورتی که یک دعوی بین مجریان منتخب باید از طریق داوری حل شود، مجریان مربوط از کشور عضو متبوع خود درخواست می کنند طبق رویه مندرج در بندهای (1) تا (6) عمل کنند.

فصل ششم - مقررات پایانی

ماده 134 - پیشنهادهای مربوط به موافقتنامه های با سازمان ملل
شرایط تصویب اشاره شده در ماده (133) برای پیشنهادهای مربوط به اصلاح موافقتنامه های بین اتحادیه پستی جهانی و سازمان ملل نیز قابل اجراست، مگر شرایط دیگری در این موافقتنامه ها برای اصلاح مقررات مربوط درج شده باشد.

ماده 135 - اصلاح، به اجراء درآمدن و مدت اعتبار آیین‌نامه عمومی
اصلاحات مصوب کنگره یک تشریفات (پروتکل) الحاقی را تشکیل می دهد و از همان تاریخ به اجراء در آمدن احکام بازبینی شده توسط همان کنگره به اجراء در می‌آید، مگر کنگره تصمیم دیگری گرفته باشد.
این آیین‌نامه عمومی از اول ژانویه 2006 میلادی (11 دی ماه 1384 هجری شمسی) اجرایی شده و مدت اعتبار آن نامحدود است.

در تایید موارد فوق، نمایندگان تام الاختیار دولتهای کشورهای عضو اتحادیه، این آیین‌نامه عمومی را در یک نسخه اصلی امضا کردند که نزد مدیرکل دفتر بین الملل نگهداری و تصویر آن توسط دفتر بین الملل اتحادیه پستی جهانی به هر یک از طرف های متعاهد ارسال می‌شود.
منعقده در 5 اکتبر 2004 میلادی (13 مهر ماه 1383 هجری شمسی)، بخارست

قانون فوق مشتمل بر ماده واحده درجلسه علنی روز چهارشنبه مورخ بیست و سوم فروردین ماه یکهزار و سیصد و نود و یک مجلس شورای اسلامی تصویب شد و در تاریخ 20 /2/ 1391 به تایید شورای نگهبان رسید.

علی لاریجانی