عدم پیوست ترجمه فارسی به زبان بیگانه

صورتجلسه نشست قضایی
تاریخ برگزاری: 1383/03/03
برگزار شده توسط: استان چهار محال و بختیاری/ شهر شهرکرد

موضوع

عدم پیوست ترجمه فارسی به زبان بیگانه

پرسش

آیا عدم پیوست ترجمه فارسی اسنادی که به زبان بیگانه است از موارد اخطار رفع نقص و رد دادخواست است یا خیر؟

نظر هیئت عالی

مطابق تکلیف مقرر در ماده 58 قانون آیین دادرسی دادگاه های عمومی و انقلاب در امور مدنی، در صورتی که اسناد به زبان فارسی نباشد، علاوه بر رونوشت یا تصویر مصدق، ترجمه گواهی شده آن نیز باید پیوست دادخواست شود. صحت ترجمه و مطابقت رونوشت با اصل را مترجمین یا مأمورین کنسولی حسب مورد گواهی خواهند کرد. با این ترتیب با توجه به اینکه ترجمه امر فنی بوده دادگاه نمی‌تواند بدون وجود ترجمه به زبان بیگانه رسیدگی کند، لذا مطابق ماده 66 همان قانون باید پرونده جهت رفع نقص به دفتر دادگاه عودت داده شود تا طبق مقررات به خواهان اخطار رفع نقص معمول شود. بنابراین، نظر اکثریت قضات دادگستری مورد تأیید است.

نظر اکثریت

با توجه به ماده 58 آیین دادرسی مدنی و تکلیف خواهان در این ماده و هچنین ماده 66 همین قانون، دادگاه باید پرونده را با ذکر نواقص به دفتر اعاده کند تا رفع نقص کند چون در صورتی که ضمایم به زبان غیر فارسی باشد و رونوشت ترجمه شده ضمیمه نباشد، دادگاه نمی‌تواند رسیدگی کند. پس باید رفع نقص شود و در صورت عدم رفع نقص قرار رد دادخواست توسط دفتر صادر می‌شود.

نظر اقلیت

وظایف دفتر و مواردی که می‌تواند اخطار رفع نقص و در نهایت قرار رد دادخواست صادر کند در ماده 53 پیش بینی شده است غیر از این موارد دفتر حق صدور اخطار رفع نقص ندارد و ماده 66 ادامه مواد 51 و 53 قانون آیین دادرسی دادگاه های عمومی و انقلاب در امور مدنی است یعنی اگر دفتر فراموش کرد اخطار رفع نواقص موجود در مواد 51 و 53 را رفع کند دادگاه تذکر می دهد. در فرض فوق یعنی جایی که رونوشت ترجمه شده ضمیمه نباشد طبق ماده 2 قانون فوق قرار عدم استماع دعوا صادر می‌شود.

منبع
برچسب‌ها